Команда переводчиков ТрансЛинк заработала в полную мощь

03.07.2013

С приездом сборных других стран в Казань на XXVII Всемирную летнюю универсиаду 2013 года переводчики и их координаторы из ведущего агентства переводов России "ТрансЛинк"* активно включились в работу на всех 33-х спортивных объектах.

В большинстве спорткомплексов полным ходом идут тренировки иностранных спортсменов, так что без лингвистической помощи бюро переводов уже не обойтись. Хотя по сравнению с письменными переводчиками и синхронистами, специалисты по устному последовательному переводу еще только «разминаются» или «проводят товарищеские матчи», как говорят на языке Универсиады.

В связи с большим объемом задач Бюро переводов «ТрансЛинк» усилило составл письменных переводчиков. В настоящее время на проекте «Универсиада» задействованы около 40 носителей английского языка, 32 переводчика, чей родной язык татарский и 20 русскоговорящих специалистов по письменному переводу. Напомним, чтобы помочь справиться с ежедневно возрастающей нагрузкой в письменных переводах, активное участие в работе помимо московского и казанского офисов принимают два украинских представительства компании в Киеве и Николаеве.

Специалисты по синхронному переводу также уже несколько дней работают в полную мощь, осуществляя переводы на английский, французский, испанский и русский языки официальных мероприятий FISU, в том числе на заседании Генеральной Ассамблеи организации.

Примечательно, что высококлассные специалисты «ТрансЛинка» осуществляют перевод с языка оригинала сразу на целевой язык, минуя русский. Такой принцип является стандартом во всем мире, так как позволяет допускать меньше неточностей и упущений.

Большое содействие при работе с иностранцами оказывает волонтерское движение, в котором условно выделено особое подразделение волонтеров-лингвистов. Ребята берут на себя большую часть бытовых вопросов, помогая представителям разных стран ориентироваться в Казани, и попутно учатся у профессионалов Бюро переводов «ТрансЛинк».

Справка
*По данным независимого аналитического центра Common Sense Advisory Inc., агентство переводов «ТрансЛинк» признано ведущим в России, третьим в Восточной Европе и 47-м в мире.

О компании
ООО "ТрансЛинк" официально работает на рынке переводов с 2003 года. Компания зарекомендовала себя в сфере устного и письменного перевода по различным тематикам: технический, экономический, медицинский, юридический переводы. Портфель сопутствующих услуг включает верстку и форматирование, также в компании создан специальный отдел локализации программных продуктов.
ООО "ТрансЛинк" - обладатель сертификата EN "Translation services - Service requirements, а также сертификата о соответствии международному стандарту ISO 9001:2008. Центральный офис компании расположен в Москве, открыты представительства в Санкт-Петербурге, на Украине, в Швейцарии.

 

 

 

 

 

 

 

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля