«ТрансЛинк» на VIII Международной научной конференции «Федоровские чтения».

24.10.2006
Анна Кузьмина («ТрансЛинк-СПб») представляет газету «ПереВести»

Для специалистов компании «ТрансЛинк» выступления на научных конференциях и форумах стали доброй традицией. «Федоровские чтения» заслужили нашего особого внимания. Ведь именно здесь решаются актуальные вопросы межкультурной коммуникации, обсуждаются насущные проблемы переводоведения, практические аспекты переводческой профессии, формируются новые тренды и закрепляются наработанные схемы.

Сотрудники компании «ТрансЛинк-СПб» приняли самое активное участие в Федоровских чтениях: с большим докладом о работе переводчиков на мероприятиях G8, а также с презентацией первой газеты о рынке переводческих услуг и профессии переводчика «ПереВести» выступила ведущий менеджер агентства Анна Кузьмина. Компания «ТрансЛинк» не первый год занимается продвижением профессии переводчика на российском рынке. Одной из главных задач «ПереВестей» является повышение имиджа профессии и создание цивилизованного рынка переводческих услуг в России.

Коллективный член Союза переводчиков России, Санкт-Петербургский центр переводоведения им. А.В. Федорова, созданный при кафедре английской филологии и перевода Санкт-Петербургского государственного университета провел VIII Юбилейную Международную научную конференцию по переводоведению «Федоровские чтения», посвященной 100-летию со дня рождения А. В. Федорова. Конференция проходила в Санкт-Петербурге с 19 по 21 октября 2006г. Рабочие языки конференции - русский и английский.

Президиум «Федоровских чтений» (слева направо): проф. Шадрин Виктор Иванович, проф. Марусенко Михаил Александрович, доц. Федорова Наталья Андреевна (дочь А.В.Федорова), доц. Алексеева Ирина Сергеевна (ученица А.В.Федорова), Гуревич Леонид Ошерович (Президент СПР (Москва)), Чужакин Андрей Павлович (известный переводчик, преподаватель МГЛУ, автор серии книг «Мир перевода»)


В рамках конференции работали следующие секции:

  • Актуальные проблемы переводоведения в свете научного наследия проф. А.В.Федорова.
  • Психолингвистические проблемы перевода.
  • Университетское переводоведение.
  • Проблемы художественного перевода.
  • Проблемы межкультурной / межъязыковой коммуникации.
  • Проблемы специального перевода.
  • Круглый стол по практическим аспектам преподавания перевода.
  • Информационный перевод.
  • Практические аспекты преподавания перевода.
  • Славянские языки и перевод.

Круглые столы:

  • Андрей Венедиктович Федоров в воспоминаниях учеников.
  • Работа переводчиков на Саммите G8 в июле 2006.
  • Новые горизонты российского переводоведения.

Мастер-классы:

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля

Заказать