Узнать стоимость

«ТрансЛинк» сопровождает российско-китайский форум, проходящий в эти дни в Москве и Санкт-Петербурге

03.07.2007

Синхронисты и последовательные переводчики «ТрансЛинк» обеспечивают переводческую поддержку 4-й Недели культуры российских и китайских женщин, которая проходит в Москве и Санкт-Петербурге 1-8 июля 2007 года. Программа осуществляется в рамках проходящегося в настоящий момент Года России в Китае.

В составе делегации Китайской Народной Республики - 90 представителей Всекитайского собрания народных представителей, Народного политического консультативного совета Китая, неправительственных организаций, высших учебных заведений, культуры, бизнеса, средств массовой информации.

В рамках рабочего визита проводится Второй форум женщин России и Китая, ряд круглых столов, посвященных социальной защите населения, образованию и культуре, пройдут деловые встречи с представителями Совета Федерации РФ.

4 июля в Московском академическом музыкальном театре имени Станиславского и Немировича-Данченко состоится торжественное собрание, посвященное открытию четвертой Недели культуры российских и китайских женщин. С приветствием к участником обратится Председатель Совета Федерации Сергей Миронов. На мероприятии будут установлены кабины синхронного перевода. После пленарного заседания заместитель Председателя Совета Федерации Светлана Орлова с помощью переводчика ответит на вопросы журналистов.

Для участников форума разработана обширная культурно-экскурсионная программа. 2 июля, в Центре оперного пения Галины Вишневской было показано российско-китайское семейное шоу, а в Новом Манеже открылась российско-китайская художественная выставка. Гости посетили Кремль, музей-заповедник «Коломенское», побывали на Поклонной горе, планируется экскурсия в храм Христа Спасителя.

6—7 июля участники форума посетят Санкт-Петербург, где ознакомятся с художественными ценностями Северной столицы и ее пригородов. В Таврическом дворце состоится церемония закрытия Недели культуры российских и китайских женщин.

Как заметила Светлана Орлова, «мнение мирового женского сообщества звучит все весомее, и значимость таких встреч возрастает с каждым годом. Женщинам России и Китая есть что сказать друг другу, есть что сказать миру». А переводчикам «ТрансЛинк» в свою очередь вновь есть что переводить, делая международную коммуникацию доступной для понимания всему миру.

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.