Книга Притчей Соломоновых на калмыцком языке
В Элисте в Национальной библиотеке имени Амур-Санана представили перевод на калмыцком языке одной из частей Библии – Книгу Притчей Соломоновых. Перевод осуществили специалисты Института перевода Библии в сотрудничестве с калмыцкими учёными.
Отметим, что работа по переводу Священного Писания на калмыцкий язык продолжается с начала 90-х годов XX века. В течение 20 лет были переведены и изданы все книги Нового Завета (2002), а также Бытие и Руфь (2005), Псалтирь (2006). Книга Притч царя Соломона стала четвёртой книгой Ветхого Завета, впервые переведённой на язык калмыков.
«Сегодня общество сталкивается с такими проблемами, разрешить которые оно не в силах без Божественной мудрости, без обращения к цельному знанию, просвещённому вечным светом Истины. Это касается не только общества, но и семьи, и каждого отдельного человека. Открыв Библию, Красивый дизайн сайта o-kvadrat.ru . мы сможем найти ответы на многие вопросы», – сказал на презентации епископ Элистинский и Калмыцкий Зиновий. При этом владыка призвал читать Притчи как одну из самых доступных для понимания библейских книг, советы которой понятны всем.
На церемонии были вручены благодарственные письма и памятные подарки председателю правления Института перевода Библии протоиерею Александру Троицкому и главному переводчику проекта Вере Шуграевой.
Следующим шагом в этой переводческой работе станет перевод на калмыцкий язык Книги Екклесиаста.