Узнать стоимость

«Ретороманский язык живет не только в горах»

10.11.2017

На этой неделе, 1-го ноября 2017 года, Флавио Бунди вступил в должность главного редактора швейцарской национальной теле- и радиокомпании на ретороманском языке «Radiotelevisiun Svizra RumantschaВнешняя ссылка» («RTR») в городе Кур, столице кантона Граубюнден, единственного трёхъязычного кантона страны. 

За его плечами служба в Папской гвардии в Ватикане, кроме того, он был проект-менеджером политического сайта easyvoteВнешняя ссылка. Свое свободное время Ф. Бунди посвящает дирижированию и написанию музыки. Корреспондент портала swissinfo.ch побеседовал с ним о молодых пользователях и потребителях масс-медиа, о том, что такое «общественное благо» в области СМИ, а также о народной законодательной инициативе «NoBIllag».

swissinfo.ch: Вам 30 лет, и Вы ранее никогда не работали в редакции того или иного СМИ. Как же так тогда получилось, что Вам вдруг взяли и доверили не что-нибудь, а должность главного редактора швейцарского ретороманского радио и телевидения?

Флавио Бунди: Хороший вопрос. Должно быть, те, кто отвечает за кадры, сделали ставку, в первую очередь, на меня как на личность, а уж потом на мой возраст и опыт. В свое время был объявлен конкурс на замещение этой вакантной должности с перечнем необходимых качеств, я заполнил анкету и моя кандидатура, очевидно, подошла. А все эти дискуссии о возрасте всегда казались мне, если честно, несколько надуманными. Я не виноват, что родился в 1987 году. У любого возраста есть свои преимущества и свои недостатки. А свежий ветер всегда только на пользу.

swissinfo.ch: Насколько хорошо Вы владеете ретороманским языком?

Kopf eines Schweizer Gardisten

Флавио Бунди четыре года служил в Папской Швейцарской гвардии.

(ZVG)

Ф. Б.: Мой отец говорит на ретороманском, а мать — на немецком языке. В Иланце, городе, где я жил, все с детского сада наряду с немецким говорят и на ретороманском. Таким образом, я вырос в двуязычной среде, причем немецкий всегда был на первом месте. А ретороманский язык был для меня важен, прежде всего, в музыке. Пение на ретороманском гораздо красивее. Поэтому мне как композитору интереснее положить на музыку текст именно на ретороманском языке. Это чудесный язык, и его надо непременно сохранить от вымирания.

swissinfo.ch: То есть Вы разделяете позицию той части швейцарского общества, которая воспринимает телекомпанию «RTR» в качестве культурной инстанции, призванной внести свой вклад в сохранение и развитие ретороманского языка?

Ф.Б.: Телекомпания «RTR» — это средство массовой информации, перед которым стоят совершенно четкие задачи. Это не лобби. А для собственно развития ретороманской культуры и языка у нас существует такая организация, как «Lia Rumantschа». «RTR» же просто занимается журналистикой и рассказывает людям интересные истории.

ФОТОГАЛЕРЕЯШвейцарские гвардейцы без парада

Автор: Фабио Мантенья (Fabio Mantegna)

Это важнейший день в году для швейцарских гвардейцев: 6 мая рекруты приносят во дворе Ватиканского дворца торжественную клятву верности папе ...

Доступно на 9 других языках

swissinfo.ch: Будучи сотрудником просветительского и образовательного портала easyvote, Вы пытались убедить молодежь в необходимости ходить голосовать. А как Вы думаете, насколько легче будет усадить молодых людей перед телевизором или у радиоприемника?

Ф.Б.: Я не знаю, тот ли это вопрос, который надо себе задавать. Скорее, он должен звучать так: как убедить молодых в том, что им нужны качественные СМИ? И неважно, какой эту будет канал, телевизионный, радио или это будет канал в режиме онлайн. Молодежь настолько подвижна и переключается так быстро, что нужную историю необходимо размещать в нужном месте в нужное время.

Ну и чтобы уже до конца ответить на Ваш вопрос: для молодежи главное — качество и легкость восприятия. Сложные темы надо преподносить в простой и привлекательной форме. И конечно же, мы никуда не денемся от необходимости активно работать в социальных сетях.

swissinfo.ch: Большинство ретороманцев, как и Вы, говорят на двух языках и без проблем могут получать информацию посредством немецкоязычного радио или телевидения. Что Вы сделаете для того, чтобы ретороманцы смотрели именно «RTR»?

Ф.Б.: Самое большое преимущество «RTR» заключается в том, что мы максимально близки к людям. Мы способны публиковать сюжеты, возникшие буквально за семейным столом. То есть это могут быть события в деревнях, в горах, долинах, это будут истории, которых вы в такой форме не найдете ни на немецкоязычном канале «SRF», ни в других СМИ. «RTR» в буквальном смысле держит руку на пульсе ретороманской Швейцарии.

swissinfo.ch: Это означает, что Вы сознательно будете делать ставку именно на узкий локальный горизонт?

Ф.Б.: С одной стороны, конечно же, мы сохраним этот горизонт, но, с другой стороны, я хотел бы обратиться и к сообществу проживающих в равнинных регионах страны, там, где существует большая ретороманская община, прежде всего, в Цюрихе. Это бывшие жители Граубюндена, и хотя многие из них на ретороманском языке уже не говорят, они все равно его понимают. Их-то и нужно нам будет вовлекать в нашу работу наиболее интенсивно. А то возникает чувство, будто ретороманский существует только где-то в горах, что совершенно не так. Ретороманский распространен гораздо шире, а интересные сюжеты, о которых стоило бы рассказать на ретороманском языке, возникают везде и всегда.

Ein Dirigent und zwei Sängerinnen

В свободное время Флавио Бунди пишет музыку и дирижирует.

(Gion Hosang)

swissinfo.ch: Говорят, что среди электронных СМИ, обслуживающих языковые меньшинства, телерадиокомпания «RTR» является в мировом зачете одной из самых дорогих. Насколько вообще оправдано само существование ретороманского радио и телевидения в Швейцарии?

Ф.Б.: Языковые меньшинства тоже нуждаются в общественных СМИ, работающих с прицелом на общественное благо, а не на прибыль. Это часть демократической системы. Конечно, деньги всегда вызывают споры. Но пока «RTR» предлагает потребителям профессиональные, интересные и качественные программы, находящие своих потребителей, то вопроса о том, насколько оправдано наше существование, у меня не возникает.

swissinfo.ch: Является ли, по-Вашему, народная законодательная инициатива «No Billag», предусматривающая отмену взимания в Швейцарии «медиа-сбора», идущего на финансирование общественных электронных СМИ, угрозой для языковых меньшинств?

Ф.Б.: Безусловно, эта инициатива является серьезным вызовом, и особенно для языковых меньшинств. Но ведь Швейцария живет именно за счет многообразия, касается ли это языков, культур или медийного ландшафта. И это разнообразие непременно следует сохранить.

swissinfo.ch: Каковы, по-Вашему, отношения между прямой демократией и необходимостью защиты интересов культурных и языковых меньшинств?

Ф.Б.: Для меньшинств демократия может означать как защиту, так и даже инструмент укрепления своих позиций, как, например, в Швейцарии, где к меньшинствам пока еще относятся с большой симпатией и пониманием. И до тех пор, пока существует чувство солидарности и сопричастности, проблем я не вижу. Трудности начнутся тогда, когда меньшинства перестанут быть различимыми, а тенденция в Швейцарии именно такова: для многих уже сейчас куда актуальнее информация о том, что там опять натворили Трамп и компания, нежели то, что происходит у них под боком.

Флавио Бунди

Родился в 1987 году в городе Иланц (Ilanz), что в кантоне Граубюнден, там, где находятся истоки Рейна. 

Изучал германистику, а также политические и социальные науки в Берне. Одновременно был внештатным сотрудником региональной газеты «Bündner TagblattВнешняя ссылка».

В течение четырех лет служил в Папской Швейцарской Гвардии в Риме, отвечая, в частности, за средства массовой информации и кадры.

В последнее время был проект-менеджером на сайте «easyvote», интернет-платформы, созданной с целью повышения уровня политической активности и образованности молодых людей.

Конец инфобокса

Перевод с немецкого и адаптация: Юлия Немченко

Neuer Inhalt

Horizontal Line

Источник.

 

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.