Unsere Zentrale:
Moskau: +7  (495) 668-13-78 24/7: +7 (495) 668-13-78
Sankt Petersburg: +7  (812) 600-23-27 24/7: +7 (812) 961-90-33
Ukraine: +38(044) 361-62-65 24/7: +38(051) 271-41-41
Schweiz: +41 (22)  733-44-01
RussischНа украинском языкеEnglischDutchFranzösisch
TM-Verfahren
Firma
*Kontaktperson
*Telefon
*E-mail
Übersetzung von
nach
Anmerkungen und Wünsche
Textdatei
*
*-Pflichtfelder!

ТМ-Systeme

Translation-Memory-Systeme (TM) – die Übersetzungsspeicher

Unsere Übersetzer und Projektmanager sind bestens mit den neuesten Technologien vertraut. Eine der erfolgreichsten Entwicklungen im Bereich der Übersetzungssoftware sind TM-Systeme, sog. Translation Memories.

Kernstück eines Translation-Memory-Systems ist eine Datenbank, in der alle angefertigten Übersetzungen gespeichert werden. Die TM-Technologie beruht also auf dem Rückgriff auf bereits ausgeführte Übersetzungen. Während des Übersetzens legt das TM das Ausgangssegment (den Ausgangssatz) und dessen Übersetzung in einem Speicher ab. Wird ein neuer zur Übersetzung vorgelegter Text bearbeitet, so gleicht das System jeden einzelnen Satz dieses Textes mit dem ab, was bereits in der Datenbank gespeichert wurde. Bei vollständigen oder teilweisen Übereinstimmungen zeigt das System die entsprechende Übersetzung zusammen mit einem Prozentwert auf dem Bildschirm an, der über den Grad der Übereinstimmung Auskunft gibt. Wörter und Ausdrücke, die vom gespeicherten Text abweichen, werden farblich hervorgehoben. Somit muss der Übersetzer nur neue Segmente vollständig übersetzen und teilweise übereinstimmende Segment entsprechend abändern. Jede Änderung und jede neue Übersetzung wird wiederum im TM abgelegt. Translation Memories unterstützen bei unbegrenztem Speichervolumen eine große Anzahl von Sprachen (ca. 60).

Weiterhin sind Translation Memorys netzwerkfähig und ermöglichen den Zugriff auf eine zentrale Datenbank. Für TransLink arbeiten beispielsweise ständig mehr als 500 Übersetzer, von denen jeder der zentralen Datenbank am Hauptsitz von TransLink Einträge hinzufügt. Somit wächst unsere Datenbank zusehends.

Und was haben Sie als Kunde davon?

Hauptvorteile von TM-Systemen:
  • Zeitersparnis für den Übersetzer wegen des geringeren Zeitaufwands gegenüber der Suche nach Termini in Glossaren. Von dieser Zeitersparnis profitieren auch Sie unmittelbar.


  • Finanzielle Einsparungen als direkte Konsequenz aus der Zeitersparnis!


  • Verbesserte Qualität der Übersetzung durch Gewährleistung eines homogenen Stils und die Berücksichtigung Ihrer speziellen Terminologie, die Sie auf Wunsch in jedem beliebigen Format vorlegen können. Dies ist besonders für die Übersetzung hochspezialisierter Texte von Belang.


  • Bearbeitbarkeit aller möglichen Dateitypen! Da das System den Import und Export aller möglichen Formate erlaubt, können Sie uns ihren Text in jedem beliebigen Dateiformat vorlegen. Die Übersetzung erhalten Sie dann in demselben oder einem anderen, von Ihnen gewünschten Dateityp zurück.

Vorsicht! Verwechseln Sie TM-Systeme bitte nicht mit Systemen zur maschinellen Übersetzung, die von TransLink grundsätzlich nicht eingesetzt werden. Während TM-Systeme dem Übersetzer die Übertragung in die andere Sprache nicht abnehmen, sondern ihn dabei nur mit vorhandenen Informationen unterstützen, versuchen Programme zur maschinellen Übersetzung den Prozess der Übertragung selbstständig durchzuführen. Das Ergebnis einer maschinellen Übersetzung eignet sich in den allermeisten Fällen jedoch bestenfalls als abschreckendes Beispiel für die Übersetzerausbildung.

TransLink verwendet nur lizenzierte Produkte. Wir nutzen neuste Technologien zu Ihrem Vorteil!

Design der Web-Seite – von der Firma Advecon.
Ausarbeitung und Begleitung der Web-Seite, Internet-Marketing - TechArt.
Рейтинг@Mail.ru