Перевод для авиастроения и судостроения

t-link_avia.jpg

Такая разновидность технических переводов, как переводы в сфере судостроения и авиастроения, требуют высочайшей точности и исключительно профессионального подхода. Используемые в указанных отраслях документы и литература отличаются огромным разнообразием терминов, профессиональных выражений и аббревиатур. Как следствие, переводчик наряду с совершенным владением языком, с которого и/или на который необходимо осуществить перевод, должен еще и легко ориентироваться в переводимой тематике. Иными словами, идеальный для таких проектов переводчик должен иметь два образования, из которых одно – обязательно техническое.

Поскольку Россия исторически является одним из признанных лидеров этой области, неудивительно, что перевод в сфере судостроения и авиастроения – довольно популярная услуга, и интерес к данной сфере со стороны как государства, так и частных клиентов остается неизменно высоким.

Комплексное лингвистическое обеспечение предприятий авиа- и судостроения входит в число приоритетных направлений деятельности нашей компании. Сотрудники «ТрансЛинка» – высококвалифицированные специалисты, способные в кратчайшие сроки и максимально качественно выполнить перевод любой сложности. Мы занимаемся техническими переводами уже достаточно продолжительное время, и у нас работают специалисты, имеющие соответствующее образование и необходимый опыт.

Комплексное лингвистическое обеспечение охватывает следующие виды услуг:

  • Перевод эксплуатационной, ремонтной и др. технической документации
  • Сопровождение переговоров, прием делегаций
  • Выработку требований к документации, разработку ТЗ
  • Перевод и изготовление средств обучения (плакаты, технические средства)
  • Сопровождение обучения иностранных специалистов
  • Издание и тиражирование документации
  • Поставку переводчиков, подбор персонала для зарубежных командировок.

В области переводов для авиа- и судостроения наши специалисты многие годы успешно сотрудничают в том числе с такими компаниями, как «Севмаш», «Волгатанкер», «ОАК», «ОАК-ТС», «ОАК-Антонов», «Туполев», «ОСК», «Мотовилихинские заводы», «Вертолеты России», ХК «Сухой», НПО «Аврора».

Помимо прочего, бюро переводов «ТрансЛинк» является официальным поставщиком переводческих услуг для государственных структур. В число таких клиентов бюро входят G8, Совет Федерации РФ, Правительство Москвы, МИД РФ, Минюст РФ, Следственный комитет при Прокуратуре РФ, Высший Арбитражный суд РФ, МИФНС №5, Президент-Сервис, Фонд «Сколково» и многие другие.

Вы можете влиться в ряды довольных заказчиков агентства «ТрансЛинк» уже сегодня. Обращайтесь!

Стоимость от 540 руб. за переводческую страницу. Стоимость перевода рассчитывается индивидуально в зависимости от тематики и сложности проекта.

Есть три варианта связаться с нами:

  • нажмите кнопку «заказать перевод»,
  • позвоните в офис
  • оставьте заявку на обратный звонок.

Для срочных заказов у нас есть функция оплаты банковской картой онлайн

Клиенты

  • ОАО «Концерн НПО «Аврора»

  • ОАО «Компания „Сухой“»

  • Positronic Industries, inc

  • ООО "Горизонт-12"

  • НИЦ «Прикладная логистика»

  • ГП «ЗАВОД 410 ГА»

  • ГП «Николаевский авиаремонтный завод «НАРП»

  • ОАО «Кумертауское авиационное производственное предприятие»

  • ОАО «Производственное объединение «Севмаш»

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля

Заказать