Центральный офис Москва +7 (495) 668-13-78 10:00 - 19:00
Филиал Санкт‑Петербург +7 (812) 309-92-53 10:00 - 19:00

Юридический перевод

t-link_Jurisprudence.jpgПеревод текстов юридической тематики любой сложности с/на европейские и восточные языки для нужд компаний и государственных ведомств от бюро «Транслинк». Профессиональные переводчики и носители языка, срочный юридический перевод. «Транслинк» – 14 лет на рынке перевода.

Юридический перевод требует соответствия оригиналу – полное и достоверное, – поэтому бюро «Транслинк» организует для любого вида перевода трехэтапную проверку. Ввиду этого переводчик должен обладать не просто хорошим уровнем языка, но и владеть профессиональной терминологией в области юриспруденции, в т.ч. международного права.

Между словами и понятиями разных языков устанавливаются смысловые «переправы», по которым выполняется «равноценный» переход из одной языковой формы в другую. Задача специалиста заключается в том, чтобы педантично разложить юридическую суть исходника на присутствующие в нём смысловые составляющие. В результате юридический перевод должен сохранить неизменным значение каждого смыслового элемента оригинала, но при этом обязан перенести точную суть всего текста с абсолютным соответствием.

Глубокие знания переводчиков в области юриспруденции и, в частности, международного права, а также принципы и технологии нашей компании позволяют добиваться результата и работать на самом высоком уровне.

Каждый переводчик проходит строгий экзамен и тест на знание особенностей юридического перевода – это дает нам возможность предоставлять пожизненную гарантию на переводы.

Переводы в области юриспруденции требуют исключительного соответствия оригиналу. Поэтому грамотная работа с юридическими документами предполагает владение профессиональной терминологией как на языке оригинала, так и на языке перевода.

Перевод документов, текстов и статей юридического характера от «ТрансЛинк»

Список клиентов и наличие лицензий позволяет нашему бюро заявлять о высоком профессионализме своих сотрудников. На сегодняшний день мы помогаем с переводом самого широкого спектра документов:

  • лицензий и сертификатов;
  • судебных решений;
  • банковских и налоговых документов;
  • учредительных документов юридических лиц;
  • доверенностей;
  • апостилей и нотариальных свидетельств;
  • договоров;
  • соглашений, меморандумов и заключений;
  • нормативно-правовых актов, законов и законопроектов.

В компании «ТрансЛинк» заказывают юридический перевод авторитетные государственные и коммерческие структуры, поэтому сотрудники бюро «ТрансЛинк» привыкли к работе в режиме предельной ответственности. В компании «ТрансЛинк» знают, как надо делать свою работу: клиентам гарантируется полная конфиденциальность информации и исключительная точность в переводе юридических текстов.

Переклади в області юриспруденції вимагають виняткової відповідності оригіналу. Тому грамотний переклад юридичних документів передбачає володіння професійною термінологією як мовою оригіналу, так і мовою перекладу. Між словами і поняттями різних мов встановлюються смислові «переправи», за якими виконується «рівноцінний» перехід з однієї мовної форми в іншу. Завдання перекладача полягає в тому, щоб педантично розкласти юридичну суть вихідного тексту на присутні в ньому смислові складові. В результаті юридичний переклад повинен зберегти незмінним значення кожного смислового елемента оригіналу, але при цьому зобов'язаний перенести в мову перекладу точну суть всього тексту з абсолютною відповідністю.

У перекладі юридичних текстів перекладачі компанії «ТрансЛінк» досягли справжньої досконалості. На сьогоднішній день в їх компетенцію входять переклади наступних типів документів:

  • ліцензій та сертифікатів;
  • судових рішень;
  • банківських та податкових документів;
  • установчих документів юридичних осіб;
  • довіреностей;
  • апостилів і нотаріальних свідоцтв;
  • договорів;
  • юридичних угод, меморандумів та висновків;
  • нормативно-правових актів, законів і законопроектів.

У компанії «ТрансЛінк» замовляють юридичний переклад авторитетні державні та комерційні структури, тому перекладачі компанії «ТрансЛінк» звикли до роботи в режимі граничної відповідальності. У компанії «ТрансЛінк» знають, як треба виконувати свою роботу: клієнтам компанії гарантується повна конфіденційність інформації і виняткова точність у перекладі юридичних текстів.

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля

Заказать