映画翻訳
どんな映画でもその翻訳は重要な要素です。映画の成功の80%はその翻訳にかかっているといっても過言ではありません。中級クラスの映画が優れた翻訳によって名作になることもあれば、その逆もあることは、これまでの経験が物語っています。
ビデオ全盛の時代(80年代末~90年代初め)にはこうした問題はほとんどありませんでした。なぜならその道のプロたちが映画の翻訳を手がけていたからです。
当時の映画作品には複数バージョンの翻訳がつけられているのが一般的でしたが、それらの翻訳はどれも優れていて、しかもその中から最も映画にふさわしいものを選ぶことができました。
映画産業の発展に伴い、翻訳量が著しく増えた一方で、その道のプロの数は以前の水準のまま留まっています。
このため全ての翻訳をレベルを落とすことなく行うことは物理的に不可能となりました。
弊社は、芸術映画、ドキュメンタリー映画、アニメ映画、あらゆるビデオ、オーディオテキストなど、お客様のために質の高い翻訳を提供しています。
この分野での豊富な経験を持つ弊社では、吹き替えや字幕付けといったサービスも提供させていただいています。 |