Наши многоканальные телефоны:
Москва: +7  (495) 668-13-78 24/7: +7 (495) 668-13-78
Санкт-Петербург: +7  (812) 600-23-27 24/7: +7 (812) 961-90-33
Украина: +38(044) 361-62-65 24/7: +38(051) 271-41-41
Швейцария: +41 (22)  733-44-01
О компании
Организация
*Контактное лицо
*Телефон
*E-mail
Тематика перевода
Перевод с
на
Файл с текстом
Выбрать офис
Способ оплаты
Комментарии и пожелания
*Контрольный код
Подписаться на рассылку
* - поля обязательны для заполнения!
Подписаться на рассылку бюро переводов "ТрансЛинк"
«Все о рынке переводческих услуг
и профессии переводчика»
Архив рассылки...
 FAQ

Новости компании «ТрансЛинк»

17.04.2006

«ТрансЛинк» стал информационным партнером продвижения фильма «Русский перевод»

20-21 апреля, 2006г. в Московском государственном университете (МГЛУ) состоится международная конференция, на которой компания «ТрансЛинк» впервые презентует телесериал «Русский перевод» профессиональной аудитории.

МГЛУ проводит Международную научно-практическую конференцию «Проблемы обучения переводу в языковом вузе» уже в пятый раз. Компания «ТрансЛинк» участвует в конференции уже второй год подряд.

В пленарном заседании конференции примут участие знаменитые переводчики - Леонид Володарский (выпускник МГЛУ), Андрей Чужакин (преподаватель МГЛУ, специалист в области устного перевода); ректоры негосударственных лингвистических ВУЗов – Ливиу Терентий (Московский институт лингвистики) и др., а также представители коммерческого перевода – Алексей Герин и Роман Масленников («ТрансЛинк»).

В приветственном слове пленарного заседания компания представители копании «ТрансЛинк» впервые представят фильм, снятый по мотивам книги Александра Константинова «Журналист» - «Русский перевод». Также руководитель пресс-службы компании Роман Масленников выступит на заседании секции конференции «Общие проблемы перевода в России».

Алексей Герин (генеральный директор «ТрансЛинк»): «Уже второй год наша компания активно занимается продвижением профессии переводчика. Мы хотим чтобы переводчика уважали, ценили его работу, ведь его труд – это не просто сервис. Перевод – это высокоинтеллектуальный труд! Самое наглядное средство пропаганды профессии – это телевидение и кино. Поэтому мы стараемся пока, если не наладить выпуск кинопродукции, то поддерживать всевозможные проявления профессии переводчика в данных медиа-плоскостях».
«ТрансЛинк», будучи информационным партнером «Русского перевода», планирует до начала официальной премьеры фильма организовать серию презентационных мероприятий для аудиторий профессиональных переводчиков, студентов государственных и негосударственных лингвистических высших учебных заведений, а также клиентов переводческих компаний. Напомним, что в 2005 году «ТрансЛинк» являлся партнером продвижения в России фильма «Переводчица» (режиссер Сидни Поллак, в главных ролях – Шонн Пенн и Николь Кидман). Презентация «Переводчицы» прошла под эгидой 450-летия перевода в России при поддержке МИД России.

Справка о конференции
Конференция «Проблемы обучения переводу в языковом вузе» проходит с 2001 года. Традиционно в ней принимают участие специалисты из России, ближнего и дальнего зарубежья. Страница конференции в Интернете.

Справка о фильме
«Русский перевод» - политический детектив из 8 серий. Режиссер-постановщик: Александр Черняев. В главных ролях: Никита Зверев, Андрей Фролов, Марина Черняева, Сергей Селин, Сергей Векслер, и др. Сериал выйдет на экраны осенью этого года. Продюсер телесериала – компания «НТВ-кино».


Предыдущая новость Следующая новость

14.04.2006
«Великолепная восьмерка» - на телеканале Россия.

26.04.2006
«ТрансЛинк» - 3 года!

Новости Архив новостей...

Подписаться на рассылку
«Все о рынке переводческих услуг и профессии переводчика»
Архив рассылки...

© 2004-2012 Бюро переводов «ТрансЛинк» 
Cтратегический партнёр - Портал переводчиков Transёr
Дизайн сайта-компания Advecon.
Разработка сайта, продвижение сайта - Текарт.
Рейтинг@Mail.ru