Наши многоканальные телефоны:
Москва: +7  (495) 668-13-78 24/7: +7 (495) 668-13-78
Санкт-Петербург: +7  (812) 600-23-27 24/7: +7 (812) 961-90-33
Украина: +38(044) 361-62-65 24/7: +38(051) 271-41-41
Швейцария: +41 (22)  733-44-01
Экстра
Организация
*Контактное лицо
*Телефон
*E-mail
Тематика перевода
Перевод с
на
Файл с текстом
Выбрать офис
Способ оплаты
Комментарии и пожелания
*Контрольный код
Подписаться на рассылку
* - поля обязательны для заполнения!
Подписаться на рассылку бюро переводов "ТрансЛинк"
«Все о рынке переводческих услуг
и профессии переводчика»
Архив рассылки...
 FAQ

Латинский язык

Особенности языка и перевода с латыни на русский язык и с русского языка на латинский языкк

древняя латынь

Компания "ТрансЛинк" осуществляет профессиональные переводы как с латыни на русский язык, так и с русского на латинский язык.

Все переводы выполняются опытными переводчиками латинского языка с высшим лингвистическим образованием, профессионально владеющими латынью и русским языком. Наши специалисты осуществляют перевод текстов любого уровня сложности: технические, медицинские, экономические, юридические и художественные.

Современное произношение латинского языка весьма разнится от древнего. Но это не так важно, так он в основном – письменный.

Лексический строй латыни характеризуется большой архаичностью, проявляя сходство с индоиранскими и хеттским языками и, тем самым, подвигает к кропотливому переводу с элементами историографии.

Из истории латинского языка

Переводчик с латыни

Латинский язык принадлежит к семье индоевропейских языков италийского корня.

Латинский язык первоначально был языком небольшой ветви италийского племени латинов, жившего еще и доисторическое время в области над Тибром и известной под именем Лациума. Вместе с римским завоеванием латинский язык распространился на всю Италию, а затем и за ее пределы в Галлию, Испанию и др. Во время империи латынь приобрела всемирное значение.

В литературном латинском языке различают 4 периода, датирующиеся от времени правления Ливия Андроника и Цицерона до Тиверия и императора Адриана.

В истории Италии и ее духовного развития, как и в истории итальянского языка, роль латыни была особенно велика. И это понятно: Италия исторически - метрополия Римской империи, "сад Империи", Италия - прямая наследница Древнего Рима, колыбель европейского Возрождения. Именно здесь на протяжении веков латынь процветала как письменный язык, здесь необычайно долго длились противостояние и взаимодействие латыни и народного языка.

Будучи давно вытесненной из живого общения простых смертных, латынь стойко держалась как официальный язык письменности и в этом смысле никогда не умирала в Италии. Однако золотой век латыни связан с эпохой Возрождения. Латинский язык символизировал непрерывность традиции и законность владения античным наследием.

Эволюция общественной жизни Италии в конце XIV и в XV столетии, кризис городских коммун, черты регресса в общественном развитии привнесли новые моменты в языковую ситуацию, выдвинули новые факторы усиления позиций латыни. Объективным проявлением культа латыни становится богатая литература на этом языке - эпистолярная, публицистическая, историческая и философская проза, новеллистика (флорентиец Поджо Браччолини и его "Фацеции", неаполитанец Джироламо Морлини), поэзия (неаполитанец Джованни Поптано и флорентиец Анджело Полициано).

Культ латинского языка находит свое выражение и в прямом его прославлении, которое сочетается с глубоким филологическим изучением. Здесь, конечно, должно быть названо имя Лоренцо Баллы, автора трактата "О красотах латинского языка".

На протяжении все той же исторической эпохи, которую мы именуем Возрождением, фортуна латыни в ее блистательном беге на пути к статусу признанного общего языка Италии изменилась.

латынь

Нисходящая линия в использовании и функционировании латинского языка, определившаяся отчасти уже во второй половине кватроченто и в прогрессии также далее, была вызвана социальными и собственно языковыми факторами в их взаимодействии. Взлет латыни, ее воскрешение имели свой внутренний и внешний предел.

Опасный разрыв между письменным и живым языком в конечном счете оказался невыгодным и для господствующих классов, ибо угрожал их культурной власти. Так возникали предпосылки для новой языковой ориентации

Смена вех отчетливо проявилась в такой области, как перевод. Вторая половина кватроченто и XVI век - это время, когда гуманисты разных поколений ("кающиеся грешники", как назвал их когда-то Филипп Монье), усиленно занимаются "вульгаризацией" латинских книг – переводом их на итальянский язык.

Латынь еще надолго осталась языком науки, и понадобился творческий подвиг Галилея, чтобы наука Италии уверенно заговорила народным, итальянским языком.

латинский переводчик

Итогом чинквеченто в сфере языка явилось новое соотношение сил между латынью и volgare.

Страны, где используется латинский язык

Латинский язык раньше был распространен в древнем Риме и его окрестностях. Потом он постепенно стал доминировать на огромное пространство вокруг бассейна Средиземного моря, от Гибралтарского пролива на Западе до реки Евфрата на Востоке и от Северной Африки до Великобритании.

Сейчас латинский язык распространен везде, где есть профессиональные медики, биологи и филологи, а также знатоки «крылатых выражений».


Больше энциклопедических знаний вы можете почерпнуть в словарях

Интересные факты о латинском языке

Латинский язык

Почти исключительную однозначность словообразовательных форм делает латинский язык (наряду с греческим) удобнейшим средством пополнения интернациональной научной терминологии в самых различных областях науки и жизни.

Ударение латинского языка, по мнению большинства учёных, определяется как «музыкальное с быстро нарастающими динамическими тенденциями».

Несколько «крылатых выражений»

Non enim tam praeclarum est scire Latine, quam turpe nescire. - Не столь прекрасно знать латынь, сколь постыдно ее не знать (Цицерон).

Ad cogitandum et agendum homo natus est. - Для мысли и действия рожден человек.

Amicus Plato, sed magis amica veritas. - Платон мне друг, но правда дороже (Аристотель).

Beatitudo nоn est virtutis praemium, sed ipsa virtus. - Счастье не в награде за доблесть, а в самой доблести (Спиноза).

Dones eris felix, multos numerabis amicos. - Пока счастлив будешь, много будет друзей у тебя (Овидий).

Все языки

© 2004-2012 Бюро переводов «ТрансЛинк» перевод с латыни и на латынь
Cтратегический партнёр - Портал переводчиков Transёr
Дизайн сайта-компания Advecon.
Разработка сайта, продвижение сайта - Текарт.
Рейтинг@Mail.ru