Узнать стоимость

Последовательный перевод публичных мероприятий

С каждым годом в Москве и других городах страны и зарубежья увеличивается количество международных публичных мероприятий, на которых требуется устный перевод: это пресс-конференции, симпозиумы, конгрессы, форумы.

Небольшое количество участников, короткая программа или отсутствие жёстких ограничений по времени мероприятия – в подобных случаях мы рекомендуем использовать последовательный перевод.

Он дешевле ввиду меньшей интенсивности работы переводчика, а также из-за отсутствия необходимости подключать специализированное оборудование.

Различают два вида последовательного перевода публичных мероприятий: односторонний и двухсторонний. В первом варианте участвуют 2 специалиста: первый переводит с иностранного языка на русский, а второй – с русского языка на иностранный. Во втором варианте перевод в обоих направлениях осуществляет один переводчик. Агентство переводов «ТрансЛинк», в зависимости от пожеланий организаторов, может предоставить профессиональных последовательных переводчиков для любого из вариантов. Одним из последних примеров работы наших переводчиков стал последовательный перевод на высшем уровне на несколько языков, осуществленный в ходе церемонии открытия Универсиады - 2013 в Казани.

 

Стоимость последовательного перевода.

Предложение не является офертой.

Последовательный перевод группа языков Западной Европы от 2 500/ 17 000 руб.
английский, немецкий, французский. Стоимость указана в формате за час/день
Последовательный перевод группа языков стран Азии и Ближнего Востока от 4 500 / 32 000 руб.
арабский (различные диалекты), персидский, турецкий, дари, пушту, иврит, китайский, корейский, японский. Стоимость указана в формате в за час/день

Мы работаем с языками:

Сильная команда и 15-ти летний опыт работы в области лингвистического сопровождения международных мероприятий позволяют нам гарантировать наивысший уровень организации мероприятия любой сложности.

Агентство переводов «ТрансЛинк» успешно осуществило лингвистическое сопровождение пресс-конференций компании «Пума» и ФК «Зенит», выступление должностных лиц на «Кубке РЖД», X ММЭФ «ТЭК России в XXI веке», «Универсиаде – 2013», в поездках и пресс-конференциях Роллинг Стоунз, Брюса Уиллиса, Фила Коллинза, Эммы Уотсон, Оливера Стоуна и в рамках множества других проектов.

Оформить заказ на услуги последовательного перевода публичных мероприятий Вы можете, заполнив заявку, которая располагается на каждой странице сайта. Не откладывайте вопрос на последний день, размещайте заказ заранее. Для того, чтобы мероприятие прошло наилучшим образом Команда «ТрансЛинка» рекомендует подготовить материалы спикеров и программу заранее, чтобы увеличить время на подготовку мероприятия переводчикам.

«ТрансЛинк» - высший пилотаж устных переводов!

 

 

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.