«ТрансЛинк» – переводчик XXVII Всемирной летней Универсиады в Казани!

В Казани состоялось самое масштабное спортивное событие лета - XXVII Всемирная летняя Универсиада. Соревнования прошли по 27 видам спорта, в играх приняли участие более 10 тысяч атлетов из 162 стран мира.
Агентство переводов «ТрансЛинк» делегировало на всемирные студенческие игры команду из более чем 150 переводчиков, в том числе около 100 специалистов по устному последовательному переводу и «элиту» переводческой профессии - 12 специалистов по синхронному переводу, работающих на самом высоком уровне, в том числе с главами государств.
«Языки» Универсиады: традиционно английский, французский как официальный язык FISU, и языки принимающей стороны - русский и татарский. Для сопровождения глав делегаций в ряде случаев осуществлялся перевод на испанский язык. На протяжении всего времени «праздника спорта» около 50 письменных переводчиков поддерживали лингвистическое сопровождение официального веб-сайта Универсиады, всей документации и многого другого.
Особая миссия перевода на Открытии Универсиады в Казани была поручена экс-разведчице Анне Чапман. Она осуществляла перевод для высокопоставленных лиц на церемонии открытия Универсиады.