Быстрый заказ

ТрансЛинк в Берлине

Большой Строченовский переулок 115054 Россия, Москва +7 (495) 668-13-78

t-link_germany.jpgОдна из базовых внутрикорпоративных ценностей переводческого холдинга «ТрансЛинк» – это обучение. В «ТрансЛинке» понимают, что развитие компании – результат развития каждого сотрудника и стремятся повышать квалификацию персонала. Поэтому когда руководство компании узнало, что в Берлине пройдет семинар по подготовке к сертификации специалистов термбаз, было принято решение немедленно делегировать на обучение одного из самых опытных сотрудников отдела контроля качества Центрального офиса Федора Парфененко. 

Составление термбаз, ведение глоссариев – одно из многочисленных направлений работы ОКК. Как говорят специалисты «ТрансЛинка», так часто бывает: появился один неправильный термин в «мануале», и дальше уже, как снежный ком, – ошибки множатся в геометрической прогрессии в самых разных отделах (реклама, бухгалтерия и т.п.). Поэтому эта работа очень важна.

Что же это за особая профессия – специалист термбаз? Термбаза или терминологическая база - это база данных, которая включает в себя слова со специальными для данной предметной области значениями. В каждой отрасли есть свои термины, которыми тоже нужно управлять: отбирать, обрабатывать. Задача – добиться согласованного употребления всех слов, связанных с отраслью, продуктом как в исходном языке, так и на всех других языках, на которые делается перевод документации. Чтобы все друг друга понимали одинаково.

«У нас был случай, когда клиент прислал для перевода документацию по погрузчику на японском английском, то есть японцы постарались передать смысл на том уровне владения английским языком, который был им доступен. Понять было невозможно ничего. Результатом этого был запрос всей документации на исходном японском!»

Из чего состоит работа по составлению термбаз? Сначала выявляются ключевые термины. Затем создаются словарные статьи с описанием. После этого наступает самый важный этап проверки, на котором эксперты конкретной предметной области проверяют отобранные термины до их использования.

t-link_germany_parfenenko.jpg«Внимание к составлению термбаз со стороны клиента ярко продемонстрировал состав участников, – после семинара делится впечатлениями Федор. – Это были преимущественно представители производственных компаний, реального сектора».

В планах Федора передать полученные знания коллегам. Для этого он проведет уже внутренние тренинги для сотрудников «ТрансЛинка» по поиску терминов, их верификации и составлению качественных терминологических баз.

У вас остались вопросы?
Оставьте заявку на консультацию и мы ответим на ваши вопросы
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности компании.
Спасибо!
Ваша заявка принята!
Мы с вами свяжемся в ближайшее рабочее время
Ошибка
При отправке вашего сообщения произошла ошибка. Попробуйте позднее
Быстрый заказ
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности компании.