«Транслинк». Вклад в обеспечение ядерно-авиационной безопасности.

28 ноября представители высших надзорных органов по ядерной безопасности стран «Большой Восьмерки» встретились на последнем в уходящем году заседании.
Синхронный перевод на встрече обеспечивали профессионалы компании «Транслинк». По словам переводчика Александра Лопухова, который уже 30 лет специализируется на атомной энергетике и побывал на множестве подобных мероприятий, встреча была организована на высоком уровне и прошла без накладок. Интенсивный деловой режим, спокойную обстановку и высокую эффективность мероприятия отметили как участники, так и организаторы.
В ходе заседания были затронуты вопросы, касающиеся новых технологий обеспечения ядерно-авиационной безопасности в России и странах «Большой Восьмерки». В уходящем году было многое сделано для повышения безопасности работы Армянской АЭС и ряда других объектов. Существенные шаги по обеспечению безопасности на северо-западе нашей страны были предприняты в рамках соглашения о МНЕПР.
Немаловажное значение, как отмечает Александр Лопухов, имеет правильное понимание термина "Safety & Security". В данном контексте он означает не только физическую защиту человека от ядерного воздействия, но и защиту самих ядерных ресурсов от потенциального их использования с разрушающими целями, в том числе руками террористов, что лишний раз подчеркивает значимость проведенной встречи.
Это было последнее событие «ТрансЛинк» в ранге официального переводчика мероприятий «Большой Восьмерки».