Впервые на русском — польский поэт-мистик Тадеуш Мичинский
В Музее Анны Ахматовой в Фонтанном доме (СПб) была представлена поэтическая антология «Книга павших». Автор идеи, составитель и переводчик — петербургский поэт и прозаик Евгений Лукин.
Выход антологии приурочен к столетию начала Первой Мировой войны — великой трагедии, разрушившей четыре империи и перевернувшей жизни миллионов людей.
В «Книгу павших» вошли произведения поэтов, принимавших участие в этой войне. Погибших на поле боя, пропавших без вести, умерших от ран. Тридцать поэтов из девятнадцати стран — и среди них польский поэт Тадеуш Теодор Мичинский (точнее Мициньски, в некоторых транслитерациях Мицинский — Tadeusz Miciński).
Как и многие писатели и поэты начала XX века, он увлекался мистикой, эзотерикой, оккультными науками. Стихи, поэмы, мистерии Мичинского — соединение романтизма и средневековой мистики. Но, наряду с этим, он переводил произведения Св. Терезы Авильской, выдающегося персидского поэта-суфия Руми, армянских поэтов. Таинственные стихи Мичинского, возможно, покажутся кому-то устаревшими, слишком «литературными», но говорится в них о вечном — о тёмных путях человеческой души и её стремлении к свету.
Для издания Евгений Лукин впервые перевёл несколько стихотворений польского поэта-мистика.