Школа литературного перевода с английского на русский язык
В Москве открылась Школа литературного перевода (с английского языка на русский), создателями которой являются члены Союза писателей Москвы, Литфонда России и Гильдии литературного перевода Владимир Бабков и Виктор Голышев. Параллельно запущены онлайн-курсы литературного перевода.
«Мы учим тому, чем занимаемся сами всю жизнь, — отмечают организаторы проекта. — Это может быть художественная проза или литература нон-фикшн во всех ее многочисленных разновидностях: эссеистика, журналистика, мемуары, научно-популярные сочинения и так далее. Важно лишь, чтобы голос автора был отчетливо слышен. Мы переводчики-практики и не ставим во главу угла теорию, но можем познакомить с основами этого ремесла».
Набор слушателей очного отделения Школы литературного перевода планируется осуществлять на конкурсной основе. Основные требования к кандидатам на обучение предполагают хорошее знание русского языка, владение английским на уровне не ниже Intermediate и готовность к выполнению тестового задания.