В Нью-Йорке наградили лучшего переводчика русской литературы
В Нью-Йорке объявлены лауреаты премии «Read Russia English Translation Prize», которой награждают переводчиков за лучший перевод произведений современной и классической русской литературы на английский язык
Победителем премии стал литератор Оливер Реди за перевод произведения Владимира Шарова «До и во время». Как отметили члены жюри, перевод Реди не идеальный, но превосходного качества. Он сумел передать запутанный ход мыслей писателя, в котором сочетается любовь к Ленину и Христу, который старается разобраться с наследием большевиков и одновременно молится за грешника Ивана Грозного.
По решению комитета премии книга Владимира Шарова «До и во время» в переводе Оливера Реди войдёт в цикл «Русская библиотека». Этот цикл представляет собой собрание ста произведений русской художественной поэзии, прозы и драматургии, изданный в лучших англоязычных переводах.
Также не остались без внимания ещё два переводчика, которые в прошлом году имели шумный успех на литературном поприще. Это Розамунд Бартлетт и Мариан Шварц, оформившие перевод произведения Льва Толстого «Анна Каренина». Жюри отметило их специальным призом «Герой литературного перевода».