Трудности перевода. "Новая газета" исказила цитату Овечкина про Putin Team
"Новая газета" опубликовала заметку, в которой издание рассказало об интервью, данном известным российским хоккеистом Александром Овечкиным, играющим за команду "Вашингтон Кэпиталз", американской газете "Нью-Йорк таймс". В оригинале статьи на сайте The New York Times Овечкин заявил, в частности, что идея создать движение Putin Team принадлежит лично ему и направлена на консолидацию людей, которые поддерживают Россию.
Вместе с тем в заголовке материала "Новой газеты" утверждается, что Овечкин назвал создание Putin Team шуткой, хотя в тексте заметки приведена настоящая цитата хоккеиста, говорящего о "простой штуке" — именно это и является корректным переводом с английского первоисточника, интервью The New York Times, в котором Овечкин употребил выражение simple thing. В настоящий момент материал удалён с сайта газеты, однако доступен в кэше поисковых систем.

Искажение перевода слов Овечкина можно было объяснить опечаткой или ошибкой выпускающего редактора, однако тезис о "шутке" Овечкина был повторён и в официальном редакционном "твиттере" " Новой газеты", причём с оригинальной подачей, исключающей автоматическую публикацию заголовка. Твит был вскоре также удалён, однако остались его скриншоты