Пресса

Агентство переводов «ТрансЛинк» – команда профессионалов, готовая к эффективному долгосрочному сотрудничеству. «ТрансЛинк» работает в сфере письменного и устного перевода по технической тематике, экономической, юридической, медицинской и другим.
  • 10.01.2005 Как секретарю выбрать бюро переводов
    Если нужно перевести деловое сообщение – коммерческое предложение, обращение к подчиненным или тезисы доклада, организовать встречу с иностранными партнерами – все это, как правило, ложится на плечи секретаря.
  • 10.01.2005 Переводчик? Переводчики? Агентство?
    Мы продолжаем тему трудностей перевода деловой документации, начатую в предыдущем номере. Сегодня мы расскажем вам о том, в каких случаях нужно обращаться в переводческое агентство, а в каком – брать в штат собственного переводчика.
  • 10.12.2004 Бюро переводов «ТрансЛинк» не отделяет собственное продвижение от популяризации профессии.
    Бюро переводов "ТрансЛинк" завершило работу над русской версией своего корпоративного сайта - www.t-link.ru.
  • 10.07.2004 Работа с языком
    Недавно бюро переводов «Транслинк» получило сложный заказ: срочно переложить на немецкий язык тексты русских народных песен, сохранив при этом размер, рифму и фольклорный колорит.
  • 10.06.2004 Трудности перевода
    В небольших и крупных компаниях, поддерживающих международные деловые связи или только планирующих выходить на международный рынок, часто возникает потребность в переводах текстов различной направленности, объема и сложности.
Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.