Узнать стоимость

Экономический перевод

Экономический перевод включает в себя работы с проектно-сметной документацией, бизнес-планами, финансовыми отчетами корпораций. Одним словом – качественный экономический перевод это не только репутация уважающей себя и своих клиентов компании, это дополнительная точка роста вашей компании.

Современные технологии позволяют работать из любой точки мира, но это не отменяет разницу в языках и культурах. ТрансЛинк помогает компаниям становиться глобальными корпорациями.

Бюро переводов ТрансЛинк подбирает лучшие кадры для того, чтобы стереть границы и помочь нашим клиентам быстрее завоевать новые рынки и расширить сеть партнеров.

Стоимость письменного перевода

Перевод письменный

Перевод

до 100 стр в месяц

стр

основные европейские языки (английский, французский, немецкий)

455

455

455

455

455

языки других стран Западной Европы

495

языки стран Восточной Европы и СНГ

525

языки стран Скандинавии

555

языки стран Азии и Ближнего Востока

670

носитель языка (основные европейские языки - английский, французский, немецкий)

605

носитель языка (другие страны Западной Европы)

625

носитель языка (страны Восточной Европы и СНГ)

695

носитель языка (страны Скандинавии)

835

носитель языка (языки стран Азии и Ближнего Востока)

1195

специалист международного уровня (основные европейские языки - английский, французский, немецкий)

995

специалист международного уровня (языки других стран Западной Европы)

1195

специалист международного уровня (страны Восточной Европы и СНГ)

1195

специалист международного уровня (страны Скандинавии)

1195

специалистом международного уровня (языки стран Азии и Ближнего Востока)

1595

101-1000 стр в месяц

стр

основные европейские языки (английский, французский, немецкий)

405

405

405

405

языки других стран Западной Европы

445

языки стран Восточной Европы и СНГ

475

языки стран Скандинавии

505

языки стран Азии и Ближнего Востока

545

носитель языка (основные европейские языки - английский, французский, немецкий)

545

носитель языка (другие страны Западной Европы)

565

носитель языка (страны Восточной Европы и СНГ)

625

носитель языка (страны Скандинавии)

755

носитель языка (языки стран Азии и Ближнего Востока)

1075

специалист международного уровня (основные европейские языки - английский, французский, немецкий)

895

специалист международного уровня (языки других стран Западной Европы)

1075

специалист международного уровня (страны Восточной Европы и СНГ)

1075

специалист международного уровня (страны Скандинавии)

1075

специалистом международного уровня (языки стран Азии и Ближнего Востока)

1435

свыше 1000 стр в месяц

стр

основные европейские языки (английский, французский, немецкий)

365

365

365

365

языки других стран Западной Европы

395

языки стран Восточной Европы и СНГ

425

языки стран Скандинавии

445

языки стран Азии и Ближнего Востока

475

носитель языка (основные европейские языки - английский, французский, немецкий)

485

носитель языка (другие страны Западной Европы)

495

носитель языка (страны Восточной Европы и СНГ)

555

носитель языка (страны Скандинавии)

665

носитель языка (языки стран Азии и Ближнего Востока)

955

специалист международного уровня (основные европейские языки - английский, французский, немецкий)

795

специалист международного уровня (языки других стран Западной Европы)

955

специалист международного уровня (страны Восточной Европы и СНГ)

955

специалист международного уровня (страны Скандинавии)

955

специалистом международного уровня (языки стран Азии и Ближнего Востока)

1275

Редактура, стилистика

Редактирование

редактор узкой специализации

стр

300

редактирование носителем языка

300

редактирование

240

Стилистическая правка*

привлечение специалиста по стилю

250

Корректура*

"чистка" текста на предмет орфографии и пунктуации, задублированности и т.п.

210

Набор текста

до 100 стр

150

свыше 100 стр

140

Верстка. *

простая верстка, форматирование

140

сложная верстка, привлечение специалиста со знанием узко-специализированных программ

300

Экономический перевод финансовых отчетов и документов от «ТрансЛинк»

Перевод экономических статей, осуществленный компанией «ТрансЛинк», представляет собой точную передачу того, что хотел выразить автор на иностранном языке. Сотрудники компании всегда готовы выполнить экономический перевод текстов:

  • всех видов договорных соглашений;
  • контрактных документов;
  • бухгалтерских балансов, отчетности;
  • экономической статистики;
  • маркетинговых исследований;
  • банковских документов (гарантии, отчеты, выписки со счетов, договоры);
  • аудиторских заключений;
  • технико-экономических обоснований;
  • пакетов тендерных документов;
  • бизнес-планов;
  • счетов, счетов-фактур, накладных;
  • гарантийных писем.
Мы работаем с языками:
Калькулятор расчета стоимости перевода

Подбор переводчиков, знающих отрасль, культурные обычаи и особенности общения в разных странах, работа минимум трёх специалистов над каждым проектом – это залог успешного завершения даже самого сложного переводческого проекта.

Экономический перевод требует четкости, впрочем, как и любой другой. Каждый документ проходит три этапа, а если это устный перевод – по результатам работы переводчиков наш отдел контроля качества проверяет аудиозаписи мероприятия.

Зачастую экономический перевод включает работу с количественными показателями, планами развития и статистическими данными – такие вещи часто составляют коммерческую тайну компании и требуют от исполнителя строгого соблюдения договорного пункта «о неразглашении информации». Международные лицензии и стандарты, внедренные в нашей компании, многолетний опыт работы на рынке позволяют заказчиками быть уверенными в том, что информация за пределы проекта не пойдет.

Специалисты экономического перевода компании «ТрансЛинк» находятся в курсе бизнес-трендов, понимают конъюнктуру рынка, и суть каждого финансового показателя от NPV до EBIDTA. В экономическом переводе важно видеть ситуацию изнутри. Экономические аббревиатуры и тематические неологизмы могут представлять исключительную трудность для перенесения заключённого в них смысла в другую языковую форму. Некоторые неологизмы связаны с недавними событиями, которые ещё не в полной мере подверглись осмыслению и анализу. Примером тому может служить финансовый кризис, который всё ещё продолжает оказывать влияние на мировую экономику.

«ТрансЛинк» выполняет экономические переводы для ведущих игроков рынка. Государственные структуры, иностранные и отечественные производители, поставщики товаров и услуг, гиганты различных отраслей получают в компании «ТрансЛинк» результат исключительного качества. «ТрансЛинк» – «математика» экономических переводов!

8 причин заказать экономический перевод в ТрансЛинк

  1. 15-ий опыт работы
  2. 5-е место среди российских бюро переводов (Common Sense Advisory Inc)
  3. Высочайшее качество перевода
  4. Соответствие ГОСТ и ISO
  5. Гарантия
  6. Гибкие цены
  7. Наличие лицензии на работу с секретными сведениями
  8. Доставка заказа курьером

Есть три варианта связаться с нами:

  • нажмите кнопку «заказать перевод»,
  • позвоните в офис
  • оставьте заявку на обратный звонок.

Для точного расчета стоимости перевода кликните «калькулятор стоимости перевода», загрузите свои документы, выберите нужный язык и тематику.

Отзывы клиентов
  • ЗАО "Стандарт Банк"

  • Министерство экономического развития РФ

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.