Нотариально заверенный перевод на английский

Нотариально заверенный перевод на английский принимают в более чем 50 странах и 20 несуверенных субъектах, на территории которых язык имеет официальный статус. Кроме того, он имеет юридическую силу на территории большинства других государств, где язык официальным не является, но широко используется (если нет иных указаний).

В каких случаях требуется услуга?

Ситуации, когда требуется нотариально заверенный перевод на английский, бывают самые разные, начиная от обычных зарубежных поездок и заканчивая международным сотрудничеством. Наиболее часто заверяют:

  • внутренние паспорта;
  • зачетные книжки, аттестаты о среднем образовании, дипломы о среднем специальном и высшем образовании (с приложениями);
  • свидетельства, выданные ЗАГС – о рождении, браке, разводе и др.;
  • банковские справки о состоянии счетов;
  • справки о доходах частных лиц;
  • справки о несудимости;
  • трудовые книжки и договоры, военные билеты;
  • удостоверения – водительские, пенсионные, инвалидные, о принадлежности к организации, о квалификации специалиста (инженера по пожарной безопасности, ОТ и ТБ, промышленного альпиниста, слесаря и др.);
  • доверенности на физических и юридических лиц – разовые, специальные, генеральные (общие);
  • учредительные документы юридических лиц и др.

Законодательные требования

В соответствие с ФЗ № 4462-1 от 1993 г. «Основы Законодательства РФ о нотариате» нотариус не вправе заверять перевод, если он произведен исполнителем без профильного образования и сертификатов. Также строгие требования предъявляются к оформлению бумаг.

Нотариально заверенный перевод на английскийВ бюро «ТрансЛинк» переводы документов выполняют профессионалы. У них есть все необходимые документы, подтверждающие квалификацию. Это диплом о высшем профильном образовании, аттестат, международный сертификат.

Документы оформляются один в один с оригиналом (если нет иных требований). Переводятся все печати, штампы, подписи. Если в документе содержится дублирующаяся информация на двух языках, то перевод выполняется дважды. Если нотариальный перевод напечатан на нескольких листах, то он сшивается, заверяется подписью исполнителя и печатью бюро.

Как проходит процедура?

Суть услуги – нотариус заверяет подлинность подписи переводчика. Корректность текста гарантируется профессиональным уровнем исполнителя и статусом бюро.

Заверение выполняется следующим образом:

  • Исполнитель предоставляет нотариусу паспорт и документы, подтверждающие квалификацию. Пишет заявление установленного образца. Данные переводчика заносятся в реестр нотариуса.
  • Юрист перед тем, как заверить нотариальный перевод на английский, проверяет правильность оформления. Убеждается, что в документе отсутствуют зачеркивания, помарки, исправления. Сверяет его с оригиналом на наличие всех дат, цифр, подписей, печатей. Вносит информацию в реестр с присвоением документу порядкового номера.
  • Исполнитель подписывает перевод и расписывается в нотариальных реестрах. Юрист заверяет перевод подписью и печатью с гербом РФ.

Для исключения бюрократических проволочек и экономии вашего времени в бюро «ТрансЛинк» услуга предоставляется в комплексе: перевод на английский и нотариальное заверение. Стоимость зависит от объема работы, срочности и других факторов. Воспользуетесь нашим онлайн-калькулятором для предварительного расчета.

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.