Быстрый заказ

Преимущества компании «ТрансЛинк»

Помощь в организации мероприятий

За каждым проектом в нашей компании закрепляется менеджер, занимающийся всеми организационными вопросами, связанными с переводом: своевременное прибытие специалистов на мероприятие, организация их работы на местах, подготовка отчетных документов. Заказчик видит только результаты нашей работы: довольные лица своих клиентов, слушателей и партнёров.

Разработка глоссария для конкретного проекта

В работе над каждым проектом "ТрансЛинк" создает уникальный глоссарий (словарь узкоспециализированных терминов с толкованием, переводом, и подробными комментариями), который позволяет обеспечить единство и правильность использования терминологии. Такой подход особенно важен при выполнении заказов для узкоспециализированных отраслей, где ошибка переводчика может стоить жизни многих людей.

Гибкая ценовая политика

Удобство и комфорт клиентов наш приоритет, поэтому в "ТрансЛинк" гибкая ценовая политика и удобные условия оплаты..

Стоимость услуг Вы можете предварительно оценить, воспользовавшись сервисом «Калькулятор». Точный расчет, включая все нюансы, можно получить у наших специалистов. Три варианта связаться с нами:

— нажмите кнопку «заказать перевод»,

— позвоните в офис,

— оставьте заявку на обратный звонок.

Наличие отдельного подразделения – отдел контроля качества

Работа над каждым проектом включает себя три этапа работы с текстом:

— Перевод,

— Редактирование,

— Контроль качества.

Такой многоэтапный подход к каждому тексты позволяет не беспокоиться клиенту о качестве.
В работе бюро используются новейшие программные решения, отлаженную рейтинговую систему оценки качества выполненной работы. При выборе нашего бюро, мы гарантируем не только выполнение заказа в оговоренные сроки, высокий профессионализм но и бессрочную гарантию качества на переводы.

Защита информации и условий сотрудничества

Для сохранения конфиденциальной информации мы:

— заключаем договоры о защите конфиденциальной информации,

— обеспечиваем защиту информации при помощи программных продуктов и защищенного интернет-подключения.

Подтверждение того, что ТрансЛиник несёт ответственность за сохранение коммерческой информации – это список наших клиентов и лицензий, дающих право переводить документы, составляющие государственную тайну по категориям «Секретно» и «Совершенно секретно».

Курьерская доставка переведённых материалов

Наши постоянные клиенты имеют высокий приоритет при обработке заказов и услугу постоянной доставки курьером переведенных документов.

Собственная внушительная база исполнителей, с помощью которой отбираются переводчики под проекты

Опыт

У нас огромный опыт в реализации разнообразных устных проектов высшей категории сложности: G8, XII ПМЭФ, Евровидение-2009, 42-ой Всемирный конгресс МРА, Универсиада 2013, а также письменных: «Сахалин-2", ПО «Севмаш», Следственный Комитет РФ, переводы для организационного комитета Универсиады в Казахстане в 2017 году, международных событий в Сколково. Мы оказывали лингвистическую поддержку при работе на полигонах и испытаниях (проекты военной и медицинской направленности), а также сопровождали звезд искусства и спорта.

Квалификация

Наши специалисты обладают самой высокой квалификацией. Над проектами работают специалисты международного уровня, входящие в международные ассоциации, в частности – AIIC (International Association of Conference Interpreters) – Международной ассоциации устных переводчиков, а также носители языка. В штате редакторы и лингвисты со стажем работы более 10 лет. Переводами узкой направленности занимаются специалисты, обладающие знаниями в необходимой сфере.

Все это – составляющие нашей повседневной работы. Для нас каждый клиент ценен и каждый заказ неповторим.

Широкий набор средств автоматической проверки качества переводов

В своей работе мы используем только передовые технологии отрасли - SDL Trados Studio, SDL Multiterm, memoQ, Memsource с технологией Translation Memory и Translation Workspace, Terminotix Synchroterm с технологией автоматизированного создания глоссария и Verifika, Xbench для более глубокой оценки и проверки качества, а также собственные разработки компании.

Оценка качества переведённых материалов

Каждый проект проходит этап независимой проверки качества. Что это значит? Отдел контроля качества работает автономно и непредвзято, т.к. проверяет без привязки к конкретной личности, а каждый переводчик, при поступлении на работу проходит специальные тесты, в соответствующей области перевода.

Также "ТрансЛинк" непрерывно работает на системой менеджмента качества по международным стандартам ISO 9001-2011.

Полный набор профильных сертификатов ИСО переводческой отрасли

ISO 9001:2008 «Системы менеджмента качества. Требования» – это стандарт Международной организации по стандартизации (International Organization for Standardization – ISO, – ред.). Данный документ – не единственный, но наиболее авторитетный норматив, по которому в организациях по всему миру внедряют системы менеджмента качества – сложные комплексы управленческих решений, позволяющие гарантировать и улучшать качество продукции или услуг. Из всей массы стандартов, ISO 9001:2008, помимо всего прочего, выделяется тем, что он предназначен не для какой-либо отрасли или специфического типа предприятий, а абсолютно для любых организаций.

У вас остались вопросы?
Оставьте заявку на консультацию и мы ответим на ваши вопросы
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности компании.
Спасибо!
Ваша заявка принята!
Мы с вами свяжемся в ближайшее рабочее время
Ошибка
При отправке вашего сообщения произошла ошибка. Попробуйте позднее
Быстрый заказ
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности компании.