Узнать стоимость

Преимущества компании «ТрансЛинк»

Помощь в организации и проведении мероприятий

За каждым проектом в нашей компании закрепляется менеджер, занимается всеми организационными вопросами, связанными с переводом. Начиная от своевременного прибытия всех переводчиков на мероприятие, организации их работы на местах, заканчивая подготовкой отчетных документов. Заказчик видит только результаты нашей работы: довольные лица своих клиентов, слушателей и партнёров.

Разработка глоссария для конкретного проекта

В работе над каждым проектом бюро переводов "ТрансЛинк" создает уникальный глоссарий (словарь узкоспециализированных терминов с толкованием, переводом, и подробными комментариями), который позволяет обеспечить единство и правильность использования терминологии. Такой подход жизненно-необходим для перевода в узкоспециализированных отраслях, например атомной энергетике или фармацевтике, где ошибка переводчика может стоить жизни многих людей.

Гибкая ценовая политика

Удобство и комфорт клиентов - наш приоритет, поэтому в "ТрансЛинк" гибкая ценовая политика и разные способы и условия оплаты, в том числе и с пластиковых карт - если перевод нужен срочно или даже "вчера".

Стоимость наших услуг Вы можете предварительно оценить, воспользовавшись сервисом «Калькулятор» на нашем сайте. Точный расчет, включая все нюансы, можно получить у наших специалистов. Есть три варианта связаться с нами:

— нажмите кнопку «заказать перевод»,

— позвоните в офис,

— оставьте заявку на обратный звонок.

Безупречное качество переводов

Работа над каждым переводческим проектом включает себя три этапа работы с текстом:

— Перевод,

— Редактирование,

— Контроль качества.

Такая система обеспечивает высочайшее качество перевода любой сложности.
В своей работе мы используем инновационные инструменты перевода и отлаженную рейтинговую систему оценки качества выполненной работы. При выборе нашего бюро переводов, мы гарантируем Вам не только выполнение заказа в оговоренные сроки и высокий профессионализм но и бессрочную гарантию качества на все переводы.

Защита информации и условий сотрудничества

Чтобы сохранить тайну переводов, мы:

— заключаем договоры о конфиденциальности,

— обеспечиваем защиту информации, при помощи программных продуктов и защищенного подключения рабочих компьютеров.

Лучшее подтверждении надежности и сохранения вашей коммерческой информации – это список наших клиентов и лицензии, дающие право переводить документы, составляющие государственную тайну по категориям «Секретно» и «Совершенно секретно».

Курьерская доставка переведённых материалов

Наши постоянные клиенты имеют высокий приоритет при обработке заказов и услугу постоянной доставки курьером переведенных документов.

Квалифицированные специалисты

Опыт

У нас не просто большой, а огромный опыт в реализации разнообразных проектов, как высшей категории сложности в устном переводе: G8, XII ПМЭФ, Евровидение-2009, 42-ой Всемирный конгресс МРА, Универсиада 2013, так и в письменном: «Сахалин-2, ПО «Севмаш», СК РФ, переводы для организационного комитета Универсиады в Казахстане в 2017 году и международных событий в Сколково. Мы оказывали лингвистическую поддержку при работе на полигонах и испытаниях (проекты военной и медицинской направленности), а также сопровождали звезд искусства и спорта.

Квалификация

Наши специалисты обладают самой высокой квалификацией. Над проектами работают переводчики международного уровня из различных переводческих ассоциаций, в частности – AIIC (International Association of Conference Interpreters) – Международной ассоциации синхронных переводчиков, а также носители языка. К редактуре допускаются редакторы и лингвисты с многолетним стажем работы и высшей категорией. Переводами узкой направленности занимаются специалисты, обладающие знаниями именно в этой сфере.

Все это – составляющие нашей повседневной работы: для нас каждый клиент ценен и каждый заказ неповторим.

Современные технологии перевода

В своей работе мы используем только передовые технологии огтрасли - SDL Trados Studio, SDL Multiterm, memoQ, Memsource с технологией Translation Memory и Translation Workspace, Terminotix Synchroterm с технологией автоматизированного создания глоссария и Verifika, Xbench для более глубокой оценки и проверки качества перевода, а также собственные разработки компании.

Оценка качества переведённых материалов

Каждый проект, в том числе проходит этап независимой проверки качества приоритета. Что это значит? Отдел контроля качества работает автономно и непредвзято, т.к. проверяет перевод без привязки к конкретной личности, а каждый переводчик, при поступлении на работу проходит специальные тесты, в соответствующей области перевода.

Также бюро переводов "ТрансЛинк" непрерывно работает на системой менеджмента качества по международным стандартам ISO 9001-2011.

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.