На площадках Универсиады заработало оборудование для синхронного перевода

02.07.2013

Переводчик XXVII Всемирной летней универсиады 2013 года в г.Казани - Бюро переводов «ТрансЛинк» - гарантирует: все участники мероприятий смогут найти «общий язык». К их услугам предоставлено самое современное оборудование. Благодаря ему, речь переводчика звучит одновременно с оратором, с отставанием всего лишь в 2-3 секунды. При этом синхронист говорит в специальной звукоизолированной кабине, тем самым, не мешая аудитории и выступающему. Каждый слушатель может выбрать канал своей родной речи.

Сейчас оборудование для синхронного перевода установлено на двух основных площадках, где в ближайшее время будут проходить крупные мероприятия с участием большого количества иностранных гостей: ГТРК «Корстон» и Международный информационный центр.

То, что техника и специалисты готовы к работе, показала и первая конференция – заседание управляющего комитета FISU.

 

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля