Встреча с переводчиками (КЭФ)
В Сибирском Федеральном Университете состоялась встреча представителей команды переводчиков Красноярского экономического форума -2014 со студентами и аспирантами, интересующимися вопросами практики и теории перевода, а также практикующими переводчиками.
Открыл встречу президент переводческого холдинга «ТрансЛинк» Алексей Герин. Главный переводчик КЭФ рассказал об организации переводческой службы в агентстве, поделился опытом перевода на Универсиаде в Казани.
«Транслинк уже более 10 лет на рынке. За это время мы работали и на Евровидении, и на саммите глав государств и правительств G8. Лето прошлого года запомнилось работой на Универсиаде в Казани, - сообщил Алексей Герин. – Уверен, этот опыт будет особенно интересен красноярцам. Практика показала, что 80% переводчиков на таких масштабных мероприятиях – это жители города-принимающей стороны. Поэтому сейчас самое время начинать подготовку!»
Переводчики Игорь Шаповалов и Юлия Кривкина, приехавшие из Санкт-Петербурга, поделились с красноярскими коллегами своими уникальными личными наблюдениями и впечатлениями переводчиков-сихронистов.
Руководитель Красноярского регионального отделения Союза переводчиков России Вероника Разумовская: «Наиболее очевидным необходимость в переводчиках обычно становится при проведении мероприятий высокого уровня с большим количеством участников, таких как КЭФ. Очень приятно, что руководители агентства «ТрансЛинк» и переводчики-синхронисты нашли время для встречи с переводческим сообществом Красноярска».
Для справки
В период с 27 февраля по 1 марта в Красноярске работали 32 переводчика из Москвы и Санкт-Петербурга. Официальный лингвистический партнер КЭФ - агентство переводов «ТрансЛинк» (г.Москва). Языки форума – английский, французский, китайский и, конечно, русский.