Газета «ПереВести» cтала информационным партнером переводческой конференции.

05.07.2007

Выпускаемая агентством переводов «ТрансЛинк» отраслевая газета о рынке переводческих услуг и профессии переводчика «ПереВести» приняла участие в профессиональной переводческой конференции и стала ее информационным партнером.

Конференция «Слово живое и мертвое»

Конференция по вопросам перевода зарубежной литературы «Слово живое и мертвое», организатором которой выступило Федеральное Агентство по печати и массовым коммуникациям (Роспечать), прошла 3 июля в Москве и собрала более 200 участников: художественных переводчиков, литераторов, преподавателей и журналистов. В центре обсуждения стояла проблема сохранения и развития национальной школы художественного перевода и место художественных переводчиков в профессиональном сообществе. Участники обсуждали проблемы и перспективы художественного перевода, состояние современного переводческого искусства, статус переводчика в современном редакционно-издательском процессе…

Конференция «Слово живое и мертвое»

Не случайно было выбрано и название конференции. «Слово живое и мертвое» - это название книги замечательного переводчика, борца за чистоту русского языка Норы Галь, воспитавшей целую плеяду мастеров переводческого слова.

Конференция «Слово живое и мертвое»

Мероприятие проводилось в рамках «Года русского языка». А его тематика оказалась очень созвучной общей позиции, реализуемой компанией «ТрансЛинк» через свое издание «ПереВести» - обсуждение актуальных проблем переводческой сферы и повышение имиджа профессии переводчика.

Конференция «Слово живое и мертвое»

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля