+7 (495) 668-13-78
+7 (495) 668-13-78
Нужна консультация? Центральный офис Москва
Срочный заказ
zakaz@t-link.ru

Фармацевтический перевод

Фармацевтический переводУченые ежедневно трудятся над созданием лекарств с ощутимой пользой и минимальными побочными действиями. Самые эффективные из них попадают на прилавки аптек и продаются в другие страны. При этом нужно не только создать лекарство, но и сопроводить его специальной документацией. Она подлежит фармацевтическому переводу, если препарат будет продаваться за границей.

Сложность перевода заключается в наличии большого количества терминов, специализированных клише и сокращений. Кроме того, фармацевтические тексты отличаются четкостью изложения. В них нет эмоциональной составляющей, метафор, игры слов. Вольное толкование терминов недопустимо. Здесь важна точность, поскольку от этого часто зависит жизнь пациента.

Цены на услуги

Перевод письменный

до 100 стр в месяц

стр

основные европейские языки (английский, французский, немецкий)

455 руб.

языки других стран Западной Европы

495 руб.

языки стран Восточной Европы и СНГ

525 руб.

языки стран Скандинавии

555 руб.

языки стран Азии и Ближнего Востока

670 руб.

носитель языка (основные европейские языки - английский, французский, немецкий)

605 руб.

носитель языка (другие страны Западной Европы)

625 руб.

носитель языка (страны Восточной Европы и СНГ)

695 руб.

носитель языка (страны Скандинавии)

835 руб.

носитель языка (языки стран Азии и Ближнего Востока)

1195 руб.

специалист международного уровня (основные европейские языки - английский, французский, немецкий)

995 руб.

специалист международного уровня (языки других стран Западной Европы)

1195 руб.

специалист международного уровня (страны Восточной Европы и СНГ)

1195 руб.

специалист международного уровня (страны Скандинавии)

1195 руб.

специалистом международного уровня (языки стран Азии и Ближнего Востока)

1595 руб.

101-1000 стр в месяц

стр

основные европейские языки (английский, французский, немецкий)

405 руб.

языки других стран Западной Европы

445 руб.

языки стран Восточной Европы и СНГ

475 руб.

языки стран Скандинавии

505 руб.

языки стран Азии и Ближнего Востока

545 руб.

носитель языка (основные европейские языки - английский, французский, немецкий)

545 руб.

носитель языка (другие страны Западной Европы)

565 руб.

носитель языка (страны Восточной Европы и СНГ)

625 руб.

носитель языка (страны Скандинавии)

755 руб.

носитель языка (языки стран Азии и Ближнего Востока)

1075 руб.

специалист международного уровня (основные европейские языки - английский, французский, немецкий)

895 руб.

специалист международного уровня (языки других стран Западной Европы)

1075 руб.

специалист международного уровня (страны Восточной Европы и СНГ)

1075 руб.

специалист международного уровня (страны Скандинавии)

1075 руб.

специалистом международного уровня (языки стран Азии и Ближнего Востока)

1435 руб.

свыше 1000 стр в месяц

стр

основные европейские языки (английский, французский, немецкий)

365 руб.

языки других стран Западной Европы

395 руб.

языки стран Восточной Европы и СНГ

425 руб.

языки стран Скандинавии

445 руб.

языки стран Азии и Ближнего Востока

475 руб.

носитель языка (основные европейские языки - английский, французский, немецкий)

485 руб.

носитель языка (другие страны Западной Европы)

495 руб.

носитель языка (страны Восточной Европы и СНГ)

555 руб.

носитель языка (страны Скандинавии)

665 руб.

носитель языка (языки стран Азии и Ближнего Востока)

955 руб.

специалист международного уровня (основные европейские языки - английский, французский, немецкий)

795 руб.

специалист международного уровня (языки других стран Западной Европы)

955 руб.

специалист международного уровня (страны Восточной Европы и СНГ)

955 руб.

специалист международного уровня (страны Скандинавии)

955 руб.

специалистом международного уровня (языки стран Азии и Ближнего Востока)

1275 руб.

Редактура, стилистика

Редактирование

редактор узкой специализации

стр

300 руб.

редактирование носителем языка

300 руб.

редактирование

240 руб.

Стилистическая правка*

привлечение специалиста по стилю

250 руб.

Корректура*

"чистка" текста на предмет орфографии и пунктуации, задублированности и т.п.

210 руб.

Набор текста

до 100 стр

150 руб.

свыше 100 стр

140 руб.

Верстка. *

простая верстка, форматирование

140 руб.

сложная верстка, привлечение специалиста со знанием узко-специализированных программ

300 руб.

Требования к переводчику фармацевтических текстов

К фармацевтическим текстам стоит допускать только того переводчика, который соответствует следующим требованиям:

  • специализируется на конкретной языковой паре (специалист может отлично переводить документы на русский, но делать много ошибок при обратном переводе);
  • владеет медицинской терминологией, то есть знает названия болезней, симптомов и лекарственных средств, а также знаком с международными классификациями (например, МКБ);
  • умеет переводить тексты разного формата — от анамнеза пациента до инструкции к лекарству;
  • может гибко и в то же время точно переводить документацию.

Сотрудники бюро «ТрансЛинк» отвечают всем этим требованиям. Они являются профессиональными врачами, фармакологами и фармацевтами. Специалисты работают более чем с 50 языковыми парами. Поэтому им можно доверить документацию любой сложности.

Какие фармацевтические тексты мы переводим?

В бюро обращаются как физические, так и юридические лица. Чаще всего они заказывают перевод следующей документации:

  • анамнеза пациентов;
  • отчетов о доклинических испытаниях;
  • протоколов исследований и приемов;
  • инструкций по использованию;
  • регистрационных досье;
  • индивидуальных регистрационных карт и журналов;
  • информированных согласий пациентов;
  • документов по фармакологическому надзору;
  • научно-популярной литературы по фармацевтике.

Помимо письменного, нами выполняется и устный фармацевтический перевод. Он требуется во время специализированных конференций, семинаров и симпозиумов.

Почему фармацевтический перевод стоит доверить именно нам?


Над заказом работает команда из 6 специалистов. В нее входят переводчик, редактор, корректор, верстальщик, контролер качества и менеджер, который находится на связи 24/7. При необходимости привлекается эксперт в конкретной отрасли и целевой стране.

Готовый фармацевтический текст проходит 5 этапов проверки. Для нивелирования человеческого фактора применяются современные сервисы. Также материал вычитывается выпускающим редактором.

Гарантируется конфиденциальность полученной информации. Для этого с заказчиком заключается соответствующий договор. Кроме того, в бюро установлено специальное ПО, а компьютеры работают по защищенным подключениям.

Стоимость услуг определяется персонально для каждого клиента. Она зависит от сложности и срочности заказа. При этом бюро всегда идет навстречу заказчикам и готово сократить сроки. Позвоните, и переводчики оперативно выполнят работу, а курьеры доставят готовый материал по указанному адресу.

Отзывы клиентов
Фонд «Сколково»
Toyota Motor Corporation
ОАО «Компания „Сухой“»
Конкурс песни «Евровидение»
ОАО "РЖД"
ЗАО "Стандарт Банк"
Министерство экономического развития РФ
Читать все отзывы
Калькулятор стоимости перевода Для переводчиков
У вас остались вопросы?
Оставьте заявку на консультацию и мы ответим на ваши вопросы
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк.
Ваша заявка принята!
Мы с вами свяжемся в ближайшее рабочее время
Ошибка
При отправке вашего сообщения произошла ошибка. Попробуйте позднее
Экспресс-заявка на перевод
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк.
Ваша заявка принята!
Мы с вами свяжемся в ближайшее рабочее время
Ошибка
При отправке вашего сообщения произошла ошибка. Попробуйте позднее