Локализация программного обеспечения

Локализация ПО

Локализация программного обеспечения (ПО) — это адаптация программы или системы программ к языку и культуре другой страны, т.е. перевод пользовательского интерфейса, документации и сопутствующих файлов программного обеспечения с одного языка на другой.

При выводе нового ПО на международный рынок огромную значимость приобретает локализация, т.к. поддержка нескольких языков в продукте позволяет не только расширить свой потребительский рынок, но и поднять статус компании (бренда) на новый уровень.

При локализации важно не только качественно перевести все материалы и вписать их в контекст интерфейса, но и сохранить работоспособность системы, поэтому локализаторы должны не только знать тематику программного продукта и особенности перевода на необходимый язык, но и иметь представление об устройстве ПО.

Стоимость локализации программного обеспечения (ПО)
Локализация программного обеспечения от 15 000 руб. / проект

Внимание! Агентство переводов «ТрансЛинк» работает только с официальными версиями программного обеспечения.

Локализация ПОВ процессе локализации задействованы не только переводчики, но и технические дизайнеры, программисты, специалисты по тестированию; все это представляет сложный комплекс работ, которые невозможно осуществить без участия заказчика.

Чтобы качественно выполнить проект «под ключ», нашим специалистам необходимо быть с клиентом в постоянном контакте во избежание возможных ошибок и недопонимания. Только тогда конечный продукт будет полностью соответствовать вашим ожиданиям.

Этапы работ при переводе программного обеспечения от «ТрансЛинк»

  • Оценка объема перевода.
  • Анализ локализуемости, псевдолокализация.
  • Перевод, редактура и корректура текстов.
  • Составление ТМ по локкитам предыдущих версий (WinAlign).
  • Вычитка научными редакторами – экспертами в предметной области.
  • Ведение глоссария проекта в Multiterm, согласование терминологии с заказчиком.
  • Автоматический контроль сохранности переменных средствами SDL Trados.
  • Сквозной контроль терминологии и качества перевода.
  • Лингвистическое тестирование.

Локализация — это сложный многоуровневый процесс, требующий задействования многих специалистов разных сфер деятельности. Наша команда высококлассных профессионалов может справиться с задачами любой сложности и объема. Адаптация вашего программного продукта пройдет успешно и качественно.

Работу «ТрансЛинк» по достоинству оценили наши клиенты:

  • Оборонный завод - локализация  ПО экспортируемой техники; .
  • Предприятие ВПК - локализация оборудования спецзащиты для авиации.
  • Компания IT-сферы - локализация приложений  для Windows.
  • Крупный международный банк - локализация приложений управления бизнес-процессами.
  • Компания по почвенно-экологическому обследованию, оценке и рекультивации земель - локализация мобильных приложений под платформы Android  и IOS.
  • Крупнейший автодиллер - локализация сайта.
  • Многопрофильная компания - локализация корпоративного сайта (более 30 языков).
  • Крупнейший поставщик приводных и конвейерных элементов - локализация сайта.
  • Крупный российский банк - локализация экранных форм банкоматов; .
  • и др.

Стоимость локализации программного обеспечения можно узнать у наших менеджеров.

Подписаться на рассылку
Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.