Технический перевод с итальянского на русский

Италия входит в список крупнейших производителей и поставщиков на мировой рынок велосипедов, мопедов, автомобилей, тракторов, холодильников, стиральных машин, промышленного оборудования и т. д. Широко известны такие итальянские компании, как Fiat, Pirelli, Candy, Ardo, Indesit и другие. Поставщики, продавцы и потребители их продукции часто заказывают перевод сопутствующих технических документов с итальянского на русский.

Стоимость услуг

Перевод письменный

Перевод

до 100 стр в месяц

стр

итальянский язык

495 руб.

носитель итальянского языка

750 руб.

специалист международного уровня (итальянский язык)

1100 руб.

101-1000 стр в месяц

стр

итальянский язык

445 руб.

носитель итальянского языка

700 руб.

специалист международного уровня (итальянский)

1075 руб.

свыше 1000 стр в месяц

стр

итальянский язык

395 руб.

носитель итальянского языка

650 руб.

специалист международного уровня (итальянский)

955 руб.

Редактура, стилистика

Редактирование

редактор узкой специализации

стр

300 руб.

редактирование носителем языка

350 руб.

редактирование

240 руб.

Стилистическая правка*

привлечение специалиста по стилю

250 руб.

Корректура*

"чистка" текста на предмет орфографии и пунктуации, задублированности и т.п.

210 руб.

Набор текста

до 100 стр

150 руб.

свыше 100 стр

140 руб.

Верстка. *

простая верстка, форматирование

170 руб.

сложная верстка, привлечение специалиста со знанием узко-специализированных программ

300 руб.



Технический перевод с итальянского на русский

Это могут быть:

  • описания и каталоги оборудования;
  • инструкции по эксплуатации и монтажу;
  • чертежи и спецификации к ним;
  • научные статьи и т. д.

Нужно понимать, что не каждый специалист может выполнять технический перевод. Ведь для этого недостаточно знать итальянский и русский языки. Переводчик должен разбираться в используемых терминах, сокращениях и аббревиатурах. А их в таких документах очень много. Если лингвист не понимает смысл текста, его технический перевод может навредить заказчику — сорвать выгодную сделку, привести к несчастному случаю или даже масштабной аварии на предприятии. Поэтому нужно обращаться только к профессионалам.

Бюро «ТрансЛинк» предлагает услуги устного и письменного технического перевода текстов любой сложности. Эту работу выполняют не обычные лингвисты, а специалисты с сопутствующим специальным образованием в нужной сфере науки или техники. Среди них есть эксперты в строительстве, информационных и компьютерных технологиях, нефтяной и угольной промышленности, машиностроении, авиации, электронике и т. д.

Почему стоит обратиться к переводчикам «ТрансЛинк?

  • Техническим переводом занимается команда из 6 экспертов. В нее входят переводчик, редактор, корректор, контролер качества, верстальщик и менеджер, который доступен в режиме 24/7. Обязательно привлекается специалист, знакомый с конкретной темой.
  • Готовый текст проходит 5 этапов проверки. Для этого применяются современные сервисы проверки идиом, пунктуации и орфографии, формул и числовых выражений. На заключительной стадии текст вычитывает выпускающий редактор.
  • Гарантируется конфиденциальность информации. Для этого с клиентом заключается соответствующее соглашение. Кроме того, в бюро установлены специальные программы, а компьютеры работают по защищенным подключениям.

Стоимость технического перевода с итальянского на русский определяется персонально. Она зависит от уровня сложности, количества страниц, срочности работ, необходимости верстки и других услуг. Позвоните, и менеджер рассчитает стоимость вашего заказа.

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.