Технический перевод с немецкого на русский

Большой процент легковых автомобилей и спецтранспорта, бытовых приборов, медицинского оборудования, промышленных станков и другой техники поступает в Россию из Германии. Самыми известными немецкими изготовителями являются BMW, Volkswagen, Mercedes-Benz, Porsche, Karcher, Braun, Bosch и др. Поставщики, продавцы и потребители их товаров часто заказывают перевод сопутствующих технических документов с немецкого на русский.

Цены

Перевод письменный

Перевод

до 100 стр в месяц

стр

немецкий

455 руб.

Редактура, стилистика

Редактирование

редактор узкой специализации

стр

300 руб.

редактирование носителем языка

300 руб.

редактирование

240 руб.

Стилистическая правка*

привлечение специалиста по стилю

250 руб.

Корректура*

"чистка" текста на предмет орфографии и пунктуации, задублированности и т.п.

210 руб.

Набор текста

до 100 стр

150 руб.

свыше 100 стр

140 руб.

Верстка. *

простая верстка, форматирование

140 руб.

сложная верстка, привлечение специалиста со знанием узко-специализированных программ

300 руб.

Это могут быть:

  • каталоги продукции;
  • инструкции по эксплуатации;
  • сертификаты качества;
  • спецификации;
  • чертежи и графики;
  • научные статьи;
  • презентации нового товара и т. д.

Они отличаются наличием специфических оборотов и терминов. Обработать такую информацию может только человек, разбирающийся в теме. Однако ее перевод не под силу каждому техническому специалисту. Ведь на выходе может получиться текст с искаженным смыслом, большим количеством лексических и стилистических ошибок. Технический перевод необходимо доверять специалисту, который идеально знает язык и имеет образование по инженерной специальности.

Таких переводчиков объединяет «ТрансЛинк». Бюро берется за тексты любой сложности. При этом гарантируются точность работы и конфиденциальность полученной информации.

Технический перевод с немецкого на русский

Как работают переводчики «ТрансЛинк»?

Чтобы переводчики приступили к работе, клиент должен уточнить свои пожелания и предоставить документацию. Она принимается как в бумажном, так и электронном виде. Затем будет рассчитана стоимость технического перевода. Она зависит от тематики, уровня сложности, количества страниц, срочности работ и так далее. Если клиента устраивает цена, переводчики приступают к выполнению заказа.

Над техническим переводом с немецкого языка трудится команда из 6 экспертов. В нее входят переводчик, редактор, корректор, контролер качества, менеджер и верстальщик. Обязательно привлекается эксперт в конкретной отрасли. Для проекта создается глоссарий. Он нужен для единства и правильности использования терминологии.

Технический перевод проходит 5 этапов проверки. Для этого используются современные сервисы проверки числовых выражений, формул, идиом, орфографии и пунктуации. Также текст вычитывает выпускающий редактор. При необходимости выполняется верстка. Готовый материал доставляется курьером по указанному адресу.

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.