Быстрый заказ

Как подготовить мобильное приложение к локализации?

Большой Строченовский переулок 115054 Россия, Москва +7 (495) 668-13-78

Локализация мобильных приложений играет важную роль в успешной международной стратегии их продвижения.

Зачем нужна локализация?

Во-первых, она повышает удобство использования приложения для пользователей из разных стран. Перевод на местный язык делает приложение более доступным и понятным, что в свою очередь увеличивает его популярность и количество скачиваний.  

Во-вторых, локализация учитывает различия в менталитете и культурных особенностях пользователей. Это позволяет избежать недоразумений, конфликтов и недопониманий. Например, неделя при переводе с сербского на русский будет означать «воскресенье».

Давайте рассмотрим несколько ключевых шагов для успешной подготовки мобильного приложения к локализации.

1. Решите, на какие языки будет переводиться приложение.

Понять, в каких странах приложение окажется востребованным, довольно сложно, но выходы есть. Самый очевидный язык для перевода – английский, это универсальный язык, и с ним ваше приложение уже сможет охватить около 20% населения планеты. Далее вы можете воспользоваться такими сервисами как https://trends.google.com/, https://wordstat-2.yandex.ru/, https://ads.google.com/ для определения частоты запросов и заинтересованности вашим приложением в том или ином регионе. Совет маркетолога: обратите внимание на своих конкурентов, проанализируйте их, это поможет вам сэкономить свои ресурсы.

2. Адаптируйте интерфейс для выбранных языков.

Здесь потребуется плотная взаимодействие локализатора и дизайнера. При усредненном подходе мы получаем простое правило: при разработке элементов интерфейса необходимо оставлять в них дополнительно около 30% свободного места. Наиболее актуально это для кнопок, пунктов меню, названий разделов сайта, всплывающих окон и др. Для примера, русский и арабский текст обычно на 10% длиннее аналогичного английского, а немецкая версия — длиннее на 30%. А вот китайские иероглифы обычно занимают на 30% меньше места, чем аналогичный русский текст.

3. Внедрите возможность менять текст без изменений в коде.

В процессе перевода вам потребуется извлечь ресурсные файлы (используемые для локализации). Если текст закодирован, то это неосуществимо. Продумайте этот момент заранее: будет намного проще, если каждую строку текста можно перевести и отредактировать без изменения исходного кода.   

4. Помните о локализации изображений и мультимедиа.

Не забывайте локализовывать изображения с текстом и другие мультимедийные ресурсы.

5. Подготовьте глоссарий для переводчиков.

Глоссарий должен содержать используемые в приложении имена, статусы, специфические слова, – все то, что необходимо перевести предельно точно. На практике довольно сложно сориентироваться и собрать нужный список, но благодаря опытным переводческим командам «ТрансЛинк» вы не потеряетесь в потоке информации. 

6. Учитывайте контекст.

При взгляде на выгруженный текст не всегда понятен контекст отдельных элементов. С помощью скринов, письменных и устных пояснений локализаторы лучше проникнутся атмосферой приложения для качественного перевода. Здесь же вы можете дать некое руководство по стилю изложения.

7. Проведите тестирование локализации.

Хотя этот пункт непосредственно не относится к теме статьи, он важен для успешной локализации. Тестированием часто пренебрегают, но заметить съехавший текст или полное его отсутствие сможет только тестировщик или непосредственно пользователь.

Что можно сказать по итогу? Успешная локализация мобильного приложения требует внимательной подготовки, учета различных культурных и языковых особенностей, а также тесного взаимодействия локализаторов и команды разработчиков.

Обращайтесь за локализацией в «ТрансЛинк», вместе мы поможем вашему приложению выйти на новые рынки, привлечь новых пользователей и, в конечном итоге, сделать его более успешным.

У вас остались вопросы?
Оставьте заявку на консультацию и мы ответим на ваши вопросы
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности компании.
Спасибо!
Ваша заявка принята!
Мы с вами свяжемся в ближайшее рабочее время
Ошибка
При отправке вашего сообщения произошла ошибка. Попробуйте позднее
Быстрый заказ
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности компании.