Телефонный перевод переговоров и конференций
Все больше вопросов мы решаем дистанционно с помощью скайпа, интернет-конференций и других технологий. Это дешевле, быстрее и проще: не нужно никуда ехать, тратить время и нести организационные расходы. Несмотря на то, что телефон — самый простой способ коммуникации на расстоянии, полное понимание между участниками зависит от качественной лингвистической и технической поддержки.
Перевод телефонных переговоров
Бюро «Транслинк» предлагает два варианта сопровождения:
1) последовательный, когда переводчик является посредником между участниками.
2) делегирование, когда он выступает как представитель организации.
В первом случае, общение происходит по схеме «одна сторона – переводчик – вторая сторона». Во втором, переводчик получает детальный инструктаж по теме и тактике ведения, обсуждает нюансы и выступает на переговорах как представитель заказчика. В этом случае, процесс ведется на одном языке и записывается, чтобы потом можно было все детально проанализировать.
Телефонный перевод — многогранный трудоемкий процесс, требующий высочайшей квалификации и предварительной подготовки. Особенности речи собеседников, отсутствие «картинки» и возможные помехи связи могут привести к неверной интерпретации и нежелательному исходу. Именно поэтому заранее предоставленные материалы, планируемые к использованию в процессе беседы, значительно упрощают процесс и гарантируют положительный результат.
Специалисты «ТрансЛинк» имеют широкий кругозор, серьезный словарный запас, умеют корректно и четко выражать мнения собеседников. Это позволяет с успехом сопровождать телефонные переговоры в разных областях бизнеса.
Отдельно стоит отметить защиту информации. Для этого мы заключаем Договор о конфиденциальности, где прописываем условия работы с клиентом, включая документацию и виды переговоров. Кроме этого, «ТрансЛинк» имеет лицензию на работу со сведениями, составляющими государственную тайну.
Перевод видео-конференций
Популярные в бизнес-среде skype- и видео-конференции позволяют в режиме «прямого включения» организовать групповое общение и показать производственный процесс или работу выставки. Безусловно, у этого вида коммуникации больше преимуществ, чем у обычного телефона:
- может участвовать сразу группа собеседников;
- мы видим картинку и можем проанализировать невербальную коммуникацию;
- переводчику необязательно находиться рядом с вами, он может подключиться дистанционно.
Команда «ТрансЛинк» окажет качественное лингвистическое сопровождение видео-конференций в Москве и любом другом городе и обеспечит техническое оснащение: установку необходимого программного обеспечения, настройку и техподдержку во время проведения мероприятия.
Мы сделаем все возможное, чтобы результат переговоров был успешным, а сотрудничество между сторонами — долгосрочным. Подать заявку можно прямо сейчас любым удобным для вас способом.