Юридический перевод на английский

Юридический перевод на английскийПеревод текстов юридической тематики на английский заказывают частные клиенты и юрлица. Сфера включает широчайший перечень учредительной, нормативно-правовой, нотариальной, судебной документации. Также данное направление включает статьи, справочники, учебную литературу.

В бюро «ТрансЛинк» переводы на английский данной тематики выполняют специалисты с высшим профильным образованием. У многих из них есть опыт работы в российских и зарубежных юридических компаниях. Они в совершенстве владеют навыками перевода, ориентируются в юриспруденции и вопросах государственного права. Также в команду входят редактор, корректор, верстальщик, контролер качества. Работу исполнителей координирует менеджер, который поддерживает связь с клиентом в режиме 24/7. Высокая квалификация сотрудников и многоэтапная проверка – гарантии качества переведенных текстов.

Цены на услуги

Перевод письменный

Перевод

до 100 стр в месяц

стр

английский язык

455 руб.

носитель английского языка

605 руб.

специалист международного уровня (английский язык)

995 руб.

101-1000 стр в месяц

стр

английский язык

405 руб.

носитель английского языка

545 руб.

специалист международного уровня (английский язык)

895 руб.

свыше 1000 стр в месяц

стр

английский язык

365 руб.

носитель английского языка

485 руб.

специалист международного уровня (английский язык)

795 руб.

Редактура, стилистика

Редактирование

редактор узкой специализации

стр

300 руб.

редактирование носителем языка

300 руб.

редактирование

240 руб.

Стилистическая правка*

привлечение специалиста по стилю

250 руб.

Корректура*

"чистка" текста на предмет орфографии и пунктуации, задублированности и т.п.

210 руб.

Набор текста

до 100 стр

150 руб.

свыше 100 стр

140 руб.

Верстка. *

простая верстка, форматирование

140 руб.

сложная верстка, привлечение специалиста со знанием узко-специализированных программ

300 руб.

Трудности перевода юридической документации

Юридические документы содержат специфические термины, клише, сложные грамматические конструкции. Из-за этого неспециалистам не всегда понятны даже тексты на родном языке. Кроме того, существуют термины, у которых нет аналогов в других языках. В таком случае дословный перевод невозможен, и переводчик должен подобрать конструкции для максимально точной передачи смысла.

В юридических переводах недопустимы:

  • разночтения;
  • потеря информации;
  • ошибки и т. п.

Высокая квалификация и солидный опыт работы специалистов «ТрансЛинк» – гарантия качественных переводческих услуг. Для наших клиентов исключены риски потери репутации, материального ущерба, судебных разбирательств вследствие ошибки в переведенных документах.

Сопутствующие услуги

  • Нотариальное заверение. Требуется для всех документов, которые готовятся для предоставления в иностранные инстанции и организации. Это внутренние паспорта, дипломы с приложениями, справки из банков, свидетельства ЗАГС, трудовые книжки, военные билеты, учредительная документация и др. Процедура проходит при участии нотариуса и переводчика. Юрист убеждается в компетенции исполнителя на основании предоставленных им документов – диплома профильного вуза, сертификата, аттестата. Затем вносит информацию в реестр, присваивает юридическому переводу порядковый номер, подписывает и скрепляет печатью.
  • Легализация. Производится в стандартном или упрощенном порядке (апостилирование), в зависимости от требований страны, на территории которой будет использоваться документ. Легализации подлежат свидетельства ЗАГС, справки об отсутствии судимости и из УФМС, документы об образовании, документация юрлиц (уставы, ИНН, выписки ЕГРЮЛ) и т. д. Отметки ставятся на оригиналы, нотариальные копии, юридические переводы.

Юридические переводы на английский принимают во всех странах, где язык имеет официальный статус. Это более 80 государств, с учетом несуверенных субъектов. Кроме того, документы действительны в странах, где английский не имеет государственного статуса, но активно используется.

Стоимость услуг зависит от типа и объема документов, срочности перевода.

Подписаться на рассылку
Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.