Финансовый перевод
Количество договоров, заключаемых между представителями отечественного и иностранного бизнеса, постоянно увеличивается. В связи с этим растет и число желающих заказать финансовый перевод. Ведь именно всевозможные отчеты, счета-фактуры, декларации дают ясное представление о деятельности партнера. Изучив их на понятном для себя языке, бизнесмен делает выводы и принимает верные решения.
Цены на услуги
до 100 стр в месяц |
стр |
основные европейские языки (английский, французский, немецкий) |
455 руб. |
языки других стран Западной Европы |
495 руб. |
языки стран Восточной Европы и СНГ |
525 руб. |
языки стран Скандинавии |
555 руб. |
языки стран Азии и Ближнего Востока |
670 руб. |
носитель языка (основные европейские языки - английский, французский, немецкий) |
605 руб. |
носитель языка (другие страны Западной Европы) |
625 руб. |
носитель языка (страны Восточной Европы и СНГ) |
695 руб. |
носитель языка (страны Скандинавии) |
835 руб. |
носитель языка (языки стран Азии и Ближнего Востока) |
1195 руб. |
специалист международного уровня (основные европейские языки - английский, французский, немецкий) |
995 руб. |
специалист международного уровня (языки других стран Западной Европы) |
1195 руб. |
специалист международного уровня (страны Восточной Европы и СНГ) |
1195 руб. |
специалист международного уровня (страны Скандинавии) |
1195 руб. |
специалистом международного уровня (языки стран Азии и Ближнего Востока) |
1595 руб. |
101-1000 стр в месяц |
стр |
основные европейские языки (английский, французский, немецкий) |
405 руб. |
языки других стран Западной Европы |
445 руб. |
языки стран Восточной Европы и СНГ |
475 руб. |
языки стран Скандинавии |
505 руб. |
языки стран Азии и Ближнего Востока |
545 руб. |
носитель языка (основные европейские языки - английский, французский, немецкий) |
545 руб. |
носитель языка (другие страны Западной Европы) |
565 руб. |
носитель языка (страны Восточной Европы и СНГ) |
625 руб. |
носитель языка (страны Скандинавии) |
755 руб. |
носитель языка (языки стран Азии и Ближнего Востока) |
1075 руб. |
специалист международного уровня (основные европейские языки - английский, французский, немецкий) |
895 руб. |
специалист международного уровня (языки других стран Западной Европы) |
1075 руб. |
специалист международного уровня (страны Восточной Европы и СНГ) |
1075 руб. |
специалист международного уровня (страны Скандинавии) |
1075 руб. |
специалистом международного уровня (языки стран Азии и Ближнего Востока) |
1435 руб. |
свыше 1000 стр в месяц |
стр |
основные европейские языки (английский, французский, немецкий) |
365 руб. |
языки других стран Западной Европы |
395 руб. |
языки стран Восточной Европы и СНГ |
425 руб. |
языки стран Скандинавии |
445 руб. |
языки стран Азии и Ближнего Востока |
475 руб. |
носитель языка (основные европейские языки - английский, французский, немецкий) |
485 руб. |
носитель языка (другие страны Западной Европы) |
495 руб. |
носитель языка (страны Восточной Европы и СНГ) |
555 руб. |
носитель языка (страны Скандинавии) |
665 руб. |
носитель языка (языки стран Азии и Ближнего Востока) |
955 руб. |
специалист международного уровня (основные европейские языки - английский, французский, немецкий) |
795 руб. |
специалист международного уровня (языки других стран Западной Европы) |
955 руб. |
специалист международного уровня (страны Восточной Европы и СНГ) |
955 руб. |
специалист международного уровня (страны Скандинавии) |
955 руб. |
специалистом международного уровня (языки стран Азии и Ближнего Востока) |
1275 руб. |
Редактирование |
стр |
редактор узкой специализации |
300 руб. |
редактирование носителем языка |
300 руб. |
редактирование |
240 руб. |
Стилистическая правка* |
стр |
привлечение специалиста по стилю |
250 руб. |
Корректура* |
стр |
"чистка" текста на предмет орфографии и пунктуации, задублированности и т.п. |
210 руб. |
Набор текста |
стр |
до 100 стр |
150 руб. |
свыше 100 стр |
140 руб. |
Верстка. * |
стр |
простая верстка, форматирование |
140 руб. |
сложная верстка, привлечение специалиста со знанием узко-специализированных программ |
300 руб. |
Пример перевода:


Особенности подбора финансового переводчика
При поверхностном рассмотрении кажется, что нет ничего проще, чем перевод финансовых документов и отчетности. Ведь в них содержится множество цифровых сведений и данных технического характера. Однако это не так. Переводчик должен не только в совершенстве владеть обоими языками, но и знать особенности действующего законодательства и документооборота. Ведь у каждой страны могут быть свои правила ведения отчетности, собственные термины и сокращения.
Перевод финансовых документов требует особой точности и не допускает двусмысленности при трактовке исходной информации. Любые огрехи и недочеты могут не только критически сказаться на отношениях исполнителя и заказчика, но и нанести вред бизнесу.
Учитывая вышесказанное, рекомендуется выбирать переводчика с экономическим образованием. Кроме того, он должен следить за последними новостями в этой области, участвовать в тренингах и конференциях, проходить курсы повышения квалификации. Практически невозможно качественно выполнить работу, если делать перевод отдельных слов в финансовой отчетности, не понимая смысла целого предложения.
Если нужен переводчик с экономическим образованием, обратитесь в «ТрансЛинк». Бюро объединяет более 5 000 экспертов, в том числе в сфере финансов. Они работают более чем с 50 языковыми парами.
Какие документы подлежат финансовому переводу?

Бухгалтерские балансы.

Квартальные и годовые отчеты.

Налоговые декларации.

Выписки из финансовых учреждений.

Справки о материальном состоянии.

Отчеты о прибылях и убытках.

Тендерные контракты.

Платежные поручения.

Квитанции.

Счета и инвойсы.

Накладные.
Как выполняется перевод финансовой отчетности?
Над каждым заказом работает команда из 6 сотрудников. В нее входят менеджер, переводчик, редактор, корректор, контролер качества и верстальщик. Готовый текст проходит 5 этапов проверки. Для нивелирования человеческого фактора применяются современные сервисы по проверке числовых выражений, формул, идиом, пунктуации. Также материал вычитывает выпускающий редактор.
Сохраняется тайна финансового перевода. Для этого с заказчиком заключается соглашение о конфиденциальности. Кроме того, в бюро установлены специальные программы, а компьютеры работают по защищенным подключениям.
Также мы переводим документацию с нотариальным заверением, проставлением апостиля или консульской легализацией. Для этого сотрудники ежегодно подтверждают свою квалификацию. Бюро работает с надежными нотариальными конторами, что обеспечивает оперативное и достоверное заверение. При необходимости выполняются верстка, оцифровка, растиражирование и так далее. Перечень дополнительных услуг разнообразен.
После выполнения заказа проводится перерасчет стоимости, поскольку итоговый текст может стать короче или длиннее оригинала. Готовый материал доставляется курьером по указанному адресу.
Стоимость и срок финансового перевода определяются персонально для каждого клиента. Они зависят от сложности и объема заказа.