zakaz04@t-link.ru Работаем 7:00-23:00 ежедневно
+7 (495) 668-08-78
Заказать перевод

Вопросы / ответы (FAQ)

Агентство переводов «ТрансЛинк» – команда профессионалов, готовая к эффективному долгосрочному сотрудничеству. «ТрансЛинк» работает в сфере письменного и устного перевода по технической тематике, экономической, юридической, медицинской и другим.
Интересует удаленная работа переводчиком с английского и французского на русский, письменный перевод.

Направьте письмо на электронную почту v.kuznetsova@t-link.ru и hr@t-link.ru

В теме письма напишите "Работа в ТрансЛинк".
Вам оперативно ответит сотрудник бюро переводов «ТрансЛинк».

10.06.2019
У вас пред- или постоплатная система расчетов с клиентами?

Предоплатная.

10.06.2019
Сколько займет времени перевод текстов на английском и испанском языках в пределах 9 страниц формата А4?

Длительность работы над переводом зависит от сложности текста, в среднем 7,5-8 часов.

10.06.2019
Работает ли вы с физическими лицами?

«ТрансЛинк» сотрудничает только с юридическими лицами и индивидуальными предпринимателями.

10.06.2019
Есть ли гарантии у выполненных работ в «ТрансЛинке»?

Конечно, у нас индивидуальный подход для каждого клиента.
В случае обнаружения неточности, в максимально сжатые сроки она будет исправлена и без дополнительной оплаты.

10.06.2019
С переводами на какие языка работает «ТрансЛинк»?

В нашем бюро переводов работают переводчики различных языковых направлений и тематик.
С полным списком вы можете ознакомиться в разделе «Услуги перевода» на сайте компании.

10.06.2019
Работаете ли Вы в выходные дни?

Да, офис может работать по запросу и в выходные дни.

В обычном режиме офис компании работает с понедельника по пятницу с 10.00 до 19.00, суббота и воскресенье - выходные дни.

Находимся мы по адресу: г. Москва, Большой Строченовский переулок, дом 7 офис 901

Заявки на сайте t-link.ru и в социальных сетях «ТрансЛинк» принимаются круглосуточно

14.12.2015
Хотел поработать с вами, но в интернете обнаружил негативные отзывы от некоторых переводчиков. Если вы - хорошая компания, то откуда они взялись?

Мы не просто хорошая компания, но еще и очень большая компания. Ежедневно выполняется огромный объем работ, задействованы тысячи переводчиков. К каждому из них мы относимся с огромным уважением, стараемся найти индивидуальный подход, но иногда все-таки происходит взаимное недопонимание.

«ТрансЛинк» отслеживает все отзывы, которые появляются в интернете. Мы реагируем на них и делаем все возможное, чтобы связаться с их авторами и постараться решить все возникшие вопросы.

Отзывы - это всегда хорошо: они помогают нам выявить, например, недобросовестных менеджеров и улучшить качество работы компании в принципе.

Если вы все еще сомневаетесь – почитайте и позитивные отклики о работе с «ТрансЛинк»: в сети их гораздо больше, чем негативных.

28.07.2015
У компании часто возникает необходимость в переводчике в Европе. Но с собой его везти накладно. Вы можете предоставить вашего переводчика, проживающего в Европе?

Мы можем предоставить Вам переводчика, для сопровождения в европейских и других странах.

В «ТрансЛинк» есть представительства во многих странах.

Мы позиционируем себя как доступная компания международного класса.

На данный вопрос подробнее Вам ответит менеджер по работе с клиентами.

Телефон 8 (495) 668-13-78, e-mail: office@t-link.ru

Обращайтесь, поможем.

30.03.2015
Здравствуйте, меня интересует удаленная работа переводчиком с французского на русский, письменный перевод. Имеется опыт работы переводчиком.

Здравствуйте. Просим Вас отправить письмо на электронную почту a.zavrazhnova (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик". Вам оперативно ответят.

Спасибо за обращение.

13.03.2015
Требуется ли вам удаленный переводчик русско- таджикского и таджикско-русского языков?

Здравствуйте. Просим Вас отправить письмо (с резюме) на электронную почту a.zavrazhnova (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик". Вам оперативно ответят.

Спасибо за обращение.

02.03.2015
Можно ли в вашей газете опубликовать статью о нидерландском языке и изучении его в России? Оплачиваются ли такого рода статьи?

Здравствуйте. Проект газеты "Перевести" закрыт несколько лет назад.

В настоящее время агентством Транслинк выпускается электронная рассылка "Новости мира переводов".

Статьи для публикации принимаем, но на безвозмездной основе.

Спасибо.

05.11.2014
Какой язык перспективней для изучения?

Здравствуйте. По данному вопросу мы не смогли прийти к единому мнению.

Преобладающие ответы были такими: русский, латынь или греческий, испанский.

Дополнительную информацию Вы можете прочитать здесь http://whoyougle.ru/texts/most-popular-languages. Надеемся, это поможет. Успехов!

11.07.2014
Вакансия переводчика-фрилансера
Добрый день! Я хотела бы узнать, есть ли у вас на сегодняшний вакансии переводчика-фрилансера англ. языка. Я уже работала с вашим бюро переводов 2 года назад, а затем уехала в США, а теперь вернулась. Если нужно - вышлю повторно резюме. Best regards, Margarita

Здравствуйте Маргарита. Просим Вас отправить резюме на электронную почту a.zavrazhnova (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик".

Спасибо за обращение.

03.04.2014
Интересует удаленная работа переводчиком с немецкого на русский
Здравствуйте, меня интересует удаленная работа переводчиком с немецкого на русский,письменный перевод. Опыт работы имеется.

Здравствуйте. Просим Вас отправить письмо на электронную почту a.zavrazhnova (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик". Вам оперативно ответят.

Спасибо за обращение.

27.03.2014
Есть ли возможность опубликовать на Вашем сайте ссылку на наш ресурс?
Здравствуйте! Я пишу Вам из редакции языкового портала, который предлагает бесплатный интерактивный онлайн словарь, языковые и не только тесты и викторины, языковой форум и блог. Хотела бы узнать, есть ли возможность опубликовать на Вашем сайте ссылку на наш ресурс. Заранее благодарю за Ваше время. Ольга, Гамбург, Германия.

Добрый день. Ссылки на сторонние ресурсы на сайте мы не размещаем. Но есть исключения. Пришлите, пожалуйста, данные по вашему ресурсу на адрес vid (at)t-link.ru.

Мы рассмотрим предложение и дадим Вам ответ.

24.03.2014
Анкета или резюме?
Добрый день, скажите, у вас какая-то стандартная форма анкеты, которую необходимо отсылать вместе с выполненным тестовым переводом, или же имеется в виду просто резюме?

Добрый день. Можете присылать резюме в свободной форме.

20.02.2014
Работа для переводчика
Добрый день, Меня интересует возможность сотрудничества с вами в качестве переводчика английского языка на удаленной основе.

Здравствуйте. Просим Вас отправить письмо на электронную почту a.zavrazhnova (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик".

Спасибо за обращение.

05.02.2014
Вы берете студентов на практику в свое бюро?
Здравствуйте! Вы берете студентов на практику в свое бюро? Подыскиваю себе место. Заранее спасибо, Ксения, г. Москва

Здравствуйте, Ксения!

Конечно, можно пройти практику в центральном офисе компании. Напишите на электронную почту hr (at) t-link.ru и укажите свои контактные данные. Директор по персоналу вам ответит.

Спасибо за обращение.

16.10.2013
Интересует возможноcть работы удаленным переводчиком с немецкого языка на русский
Здравствуйте! Меня интересует возможноcть работы удаленным переводчиком с немецкого языка на русский, в рамках практики и накопления опыта после окончания университета.

Здравствуйте. Да, это возможно. Просим вас отправить письмо на электронную почту g.uldasheva (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик". Вам оперативно ответят.

Спасибо за обращение.

02.10.2013
Сотрудничаете ли Вы с начинающими переводчиками ?
Здравствуйте! Сотрудничаете ли Вы с начинающими переводчиками (внештатное сотрудничество)?

Здравствуйте.

Для расмотрения вопроса просим Вас отправить письмо на электронную почту g.uldasheva (at) t-link.ru или позвонить по телефону +7(495) 668-13-78, отдел по работе с персоналом.

Спасибо за обращение.

03.09.2013
Есть ли у Вас вакансии для переводчиков итальянского языка (письменный, устный)?
Добрый день, есть ли у Вас вакансии для переводчиков итальянского языка (письменный, устный)?

Здравствуйте.

Просим отправить письмо с Вашим резюме на электронную почту g.uldasheva (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик". Вам оперативно ответят.

Спасибо за обращение.

25.09.2013
Можно ли опубликовать статью в Вашей газете?
Я переводчик нидерландского языка. Планирую написать небольшую статью об изучении в мире нидерландского языка. Прошу ответить на следующий вопрос: Можно ли опубликовать такую статью в Вашей газете и будет ли она оплачена? Заранее благодарю Николай, Москва

Николай, здравствуйте!

Мы можем разместить Вашу статью в рассылке "Все о рынке переводческих услуг и профессии переводчика" (около 8000 подписчиков). Материалы размещаются на добровольных началах.

Спасибо за обращение.

31.05.2013
Как купить только что вышедшую книгу о вашем бюро?
Благодарю.

Добрый день.

Книгу Вы найдете здесь:

http://www.litres.ru/kollektiv-avtorov/perevod-v-stile-translink-ponimaya-ves-mir

http://enaza.ru/detail/perevod_v_stile_tran

http://clck.ru/8g8Zj

26.03.2013
Здравствуйте! Переводы с армянского языка выполняете?

Здравствуйте.

Да, выполняем. Подробнее на данный вопрос вам ответит менеджер по работе с клиентами. Телефон 8 (495) 668-13-78. Или можете прислать свой запрос на электронную почту office (at) t-link.ru

Спасибо за обращение.

26.03.2013
Здравствуйте. Скажите, пожалуйста, можно ли сотрудничать с вами в качестве переводчика английского языка на удаленной основе?

Здравствуйте.

Да, возможно. Отправьте письмо на электронную почту g.uldasheva (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик". Вам оперативно ответят.

Спасибо за обращение.

20.03.2013
Здравствуйте. Скажите, а что значит тесты принимаются в неочищенном виде?

Здравствуйте.

Это означает - в двуязычных форматах (после программ семейства ТМ).

Ttx, tmx, xliff и пр.

19.03.2013
Здравствуйте! Меня интересует возможность прохождения переводческой практики в Вашем бюро.
Я студентка 4 куса Пятигорского Государственного Лингвистического Университета. Специальность - переводчик. Рабочие языки английский и испанский. Возможно ли мне пройти практику в Вашем московском офисе в период летних каникул? С уважением, Наталья

Здравствуйте, Наталья!

Конечно, можно пройти практику в центральном офисе компании. Напишите на электронную почту hr (at) t-link.ru и укажите свои контактные данные. Директор по персоналу вам ответит.

Спасибо за обращение.

11.03.2013
Добрый день! Подскажите, есть ли возможность устроиться к Вам на вакансию менеджер отдела переводов.
Нашёл данную вакансию на сайте HeadHunter.ru. К сожалению, опыта такой работы у меня нет, но есть огромное желание получить его и развиваться далее в сфере переводческих проектов. Спасибо. С уважением, Соловьёв Игорь.

Здравствуйте, Игорь!

Напишите на электронную почту hr (at) t-link.ru и укажите свои контактные данные. Директор по персоналу вам ответит.

Спасибо за обращение.

22.02.2013
У Вас есть вакансия внештатный верстальщик?
В данной специализации работаю более трех лет. Если требуется - могу сделать небольшое тестовое задание.

Здравствуйте.

Пожалуйста, отправьте письмо на электронную почту g.uldasheva (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Верстальщик". Вам оперативно ответят.

Спасибо за обращение

21.01.2013
Добрый день!Перевод трудовой книжки: отдельные строки из страниц Стоимость одной страницы.
Стоимость нотариально заверить страницу.Заранее благодарна.

Здравствуйте!

Пожалуйста, пришлите ваш запрос на электронную почту office (at) t-link.ru. Вам оперативно ответят.

Спасибо за обращение.

19.01.2013
Нужен срочный перевод ОДНОГО предложения с русского на английский.
Тематика -- мобильное приложение. Готов оплатить срочность.

Здравствуйте.

В силу специфики рабочего процесса нашего агентства мы не занимаемся переводами фраз, отельных предложений, пословиц и т.п.

Рекомендуем Вам обратиться на профессиональные форумы. Например http://lingvoforum.net

18.01.2013
Здравствуйте! Обращаюсь по поводу вакансии "Верстальщик в бюро переводов" (с сайта superjob).
На какой эл.адрес я могу выслать своё резюме?

Здравствуйте.

Отправьте письмо на электронную почту g.uldasheva (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Верстальщик". Вам оперативно ответят.

Спасибо за обращение.

16.01.2013
сколько будет стоить перевод диплома о высшем образовании на английский язык с нотариальным заверением?

Здравствуйте.

Пожалуйста, пришлите ваш запрос (и прикрепленный скан диплома) на электронную почту office (at) t-link.ru. Вам оперативно ответят.

Спасибо за обращение.

25.12.2012
Здравствуйте!Скажите,можно к Вам устроиться в качестве внештатного переводчика?

Здравствуйте.

Отправьте письмо на электронную почту hr (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Вопрос с сайта. Внештатный переводчик". Директор по персоналу вам оперативно ответит.

Спасибо.

22.12.2012
Как можно сотрудничать с вашим Бюро в качестве переводчика английского и французского языков на удаленной основе?

Здравствуйте.

Отправьте письмо на электронную почту hr (at) t-link.ru. Директор по персоналу вам оперативно ответит.

Спасибо за обращение.

10.12.2012
Здравствуйте! Я ищу работу фриланс.
Меня заинтересовала Ваша компания.Раньше не работала с программой Trados. На сайте прочитала, что Вы предоставляете возможность бесплатного обучения («Обучение пользованию программой Trados») Что мне нужно сделать, чтобы принять участие? С уважением, Людмила Банина

Здравствуйте, Людмила!

Да, возможность бесплатного обучения пользованию программой Trados существует.

Пожалуйста, отправьте запрос на электронную почту hr (at) t-link.ru. Вам оперативно ответят.

Спасибо за обращение.

5.12.2012
Здравствуйте! Хотела бы узнать цену 1 страницы (1800 знаков) литературного перевода на французский язык.

Здравствуйте.

На данный вопрос вам подробно ответит менеджер по работе с клиентами. Телефон 8 (495) 668-13-78. Или пришлите свой запрос на электронную почту office (at) t-link.ru

Спасибо за обращение.

04.12.2012
Здравствуйте, скажите, пожалуйста, сколько у Вас стоят услуги устного синхронного перевода за час, корейский язык?

Здравствуйте.

На данный вопрос вам подробно ответит менеджер по работе с клиентами. Телефон 8 (495) 668-13-78. Или пришлите свой запрос на электронную почту office (at) t-link.ru

Спасибо за обращение.

04.12.2012
Добрый день! Подскажите, опыт работы критично важен?

Здравствуйте.

Отправьте письмо на электронную почту hr (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Вопрос с сайта. Перевод фильмов". Директор по персоналу вам оперативно ответит.

Спасибо за обращение.

02.12.2012
Здравствуйте,ваша компания переводит отдельные фразы ?

Здравствуйте.

В силу специфики рабочего процесса нашего агентства мы не занимаемся переводами фраз, отельных предложений, пословиц и т.п.

Рекомендуем Вам обратиться на профессиональные форумы. Например http://lingvoforum.net

22.11.2012
Здравствуйте! Осуществляете ли вы художественные переводы с русского на урду?

Здравствуйте!

Мы осуществляем переводы с русского языка на урду деловой и технической документации, но, к сожалению, не возьмемся за перевод художественного произведения на данный язык.

Запрос на перевод можно выслать на адрес office (at) t-link.ru

18.11.2012
Пожалуйста, подскажите адрес, на который можно выслать коммерческое предложение?

Здравствуйте!

Предложение можно выслать на адрес office (at) t-link.ru

16.11.2012
Здравствуйте! Вы производите перевод сайтов на медицинскую тематику?

Здравствуйте!

Да, мы осуществляем перевод по медицинской тематике. Свяжитесь, пожалуйста, с консультантом по телефону +7(495) 668-13-78 или отправьте запрос на адрес office (at) t-link.ru

08.11.2012
Добрый день! Хотелось бы уточнить, какие еще вакансии у вас есть, кроме переводчиков?

Здравствуйте, Дарья!

Напишите на электронную почту hr (at) t-link.ru и укажите свои контактные данные. Директор по персоналу вам ответит.

Спасибо за обращение.

07.11.2012
Добрый день! У вас требуются переводчики спортивной тематики на удалённую работу.

Здравствуйте!

Все верно, переводчики спортивной тематики требуются. Отправьте письмо на электронную почту hr (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Спортивная тематика". Директор по персоналу вам оперативно ответит.

Спасибо.

05.11.2012
Добрый день! Мне надо перевести одну фразу на латынь.

Здравствуйте!

В силу специфики рабочего процесса нашего агентства мы не занимаемся переводами фраз, отельных предложений, пословиц и т.п.

Рекомендуем Вам обратиться на профессиональные форумы. Например http://lingvoforum.net

23.10.2012
Здравствуйте! Найдется ли у Вас вакансия для внештатного (на дому) переводчика английских политических (или родственных им)текстов различной направленности на русский язык?

Здравствуйте, Федор Лукьянович.

Спасибо за отклик. Подробную информацию вам предоставит директор по персоналу. Напишите письмо на электронную почту hr (at) t-link.ru. В теме письма укажите "Вопрос с сайта". Спасибо.

19.10.2012
Добрый день. Скажите пожалуйста, в вашу компанию не требуются штатные переводчики итальянского языка на постоянную работу?

Здравствуйте!

На данный момент рассматриваем внештатных переводчиков. Если у вас есть второй язык английский, то можно связаться с директором по персоналу. Электронная почта hr (at) t-link.ru. Вам оперативно ответят.

Спасибо за отклик.

17.10.2012
Скажите, пожалуйста, как переводится поговорка "не лезь в бутылку" на французский язык?

Здравствуйте!

В силу специфики рабочего процесса нашего агентства мы не занимаемся переводами фраз, отельных предложений, пословиц и т.п.

Рекомендуем Вам обратиться на профессиональные форумы. Например http://lingvoforum.net

Спасибо за обращение.

02.02.2012
Берете ли вы на работу студентов?

Здравствуйте!

Пришлите свой запрос на электронную почту hr (at) t-link.ru

24.12.2011
Здравствуйте. Возможно ли у вас пройти практику?

Здравствуйте!

Да, возможно. Отправьте Ваш запрос на электронную почту hr (at) t-link.ru

10.08.2011
Я в детстве жила в Англии, обладаю высоким уровнем английского языка, он является вторым "родным", в то же время последние 15 лет живу в России (окончила МГИМО с двумя красными дипломами).

Здравствуйте! Мы с удовольствием расcмотрим Вас на вакансию внештатного переводчика.

Пришлите свое резюме на электронную почту hr (at) t-link.ru

19.05.2011
Здравствуйте, можно ли у вас работать внештатным переводчиком?

Добрый день! Мы с удовольствием расмотрим соискателя на вакансию внештатного переводчика.

Скачать анкету можно здесь.

01.04.2011
Что лучше отправлять резюме или анкету?

Мы просим соискателей вакансий отправлять заполненную нашу анкету. Чем подробнее анкета заполнена, тем больше шансов быть быстро введенным в рабочие группы по проектам.

01.04.2011
Сколько стоит обучение программе Традос?

Обучение программе Традос для наших переводчиков - бесплатно.

27.01.2011
Мы можем заказать тестовый перевод?

Да, если вы хотите предварительно оценить уровень перевода наших специалистов, мы бесплатно переведем Вам одну страницу текста.

27.01.2011
Можно ли встретиться с устным переводчиком предварительно?

Можно, но время согласовывается за несколько дней. Это условие вызвано большим спросом на услуги устных переводчиков и соответственно их загруженностью.

27.01.2011
Есть ли у вас переводчик с тайского (болгарского, арабского) языка?

Мы можем найти переводчиков, работающих практически с любым языком нашей планеты.

27.01.2011
Вы предоставляете скидки на свои услуги?

Да, в агентстве переводов «ТрансЛинк» разработана гибкая система скидок. Более подробная информация по бонусной программе находится в разделе «Порядок оплаты».

Кроме того, для клиентов регулярно устраиваются специальные акции, по условиям которых так же предоставляются скидки, информация о текущих проектах размещается на главной странице и раздела «Акции».

27.01.2011
Какова форма оплаты?

Хотим обратить Ваше внимание на то, что с новыми клиентами мы работаем по предоплате. Предоставляя качественный перевод, наши специалисты должны иметь гарантию оплаты.

Оплата может производиться клиентом, как по наличному, так по безналичному расчетам. Для тех, кто выбрал второй вариант, мы выставляем счет в любой удобной для него валюте. Кроме того, оплатить наши услуги Вы сможете любым удобным для Вас способом, который указан в разделе «Порядок оплаты».

27.01.2011
Мне нужно перевести и нотариально заверить свидетельство о браке.

Бюро переводов «ТрансЛинк» не выполняет подобные заказы. С физическими лицами мы работаем, если объем текста более 50 страниц. Тем, кому нужно перевести и заверить личные документы советуем обратиться в нотариальные конторы, как правило, там оказывают подобную услугу.

27.01.2011
Вы можете гарантировать качество сделанного перевода?

Благодаря разработанной и давно используемой системе контроля качества, а так же последним технологиям в области переводов и подбора специалистов, бюро переводов «ТрансЛинк» гарантирует качество предоставленной услуги. Высокий уровень сервиса нашей компании обеспечивается переводчиками с большим опытом работы, направленностью на нужды клиента.

27.01.2011
Как быстро Вы сможете перевести документы?

Ответ на этот вопрос так же требует предварительной оценки самого текста. Поэтому, чтобы не терять драгоценные минуты, высылайте через наш сайт запрос, заполнив форму размещения заказа. Услуга оценки перевода бесплатная. Хотим отметить, что мы работаем с каждым клиентом индивидуально, и стараемся идти навстречу его пожеланиям. Часто мы входим в положение клиента и берем срочные заказы, которые «нужно было сделать еще вчера».

У вас остались вопросы?

Оставьте заявку на консультацию и мы ответим на ваши вопросы

Код с картинки