Вопросы / ответы (FAQ)
Направьте письмо на электронную почту v.kuznetsova@t-link.ru и hr@t-link.ru
В теме письма напишите "Работа в ТрансЛинк".
Вам оперативно ответит сотрудник бюро переводов «ТрансЛинк».
Предоплатная.
Длительность работы над переводом зависит от сложности текста, в среднем 7,5-8 часов.
«ТрансЛинк» сотрудничает только с юридическими лицами и индивидуальными предпринимателями.
Конечно, у нас индивидуальный подход для каждого клиента.
В случае обнаружения неточности, в максимально сжатые сроки она будет исправлена и без дополнительной оплаты.
В нашем бюро переводов работают переводчики различных языковых направлений и тематик.
С полным списком вы можете ознакомиться в разделе «Услуги перевода» на сайте компании.
Да, офис может работать по запросу и в выходные дни.
В обычном режиме офис компании работает с понедельника по пятницу с 10.00 до 19.00, суббота и воскресенье - выходные дни.
Находимся мы по адресу: г. Москва, Большой Строченовский переулок, дом 7 офис 901
Заявки на сайте t-link.ru и в социальных сетях «ТрансЛинк» принимаются круглосуточно
Мы не просто хорошая компания, но еще и очень большая компания. Ежедневно выполняется огромный объем работ, задействованы тысячи переводчиков. К каждому из них мы относимся с огромным уважением, стараемся найти индивидуальный подход, но иногда все-таки происходит взаимное недопонимание.
«ТрансЛинк» отслеживает все отзывы, которые появляются в интернете. Мы реагируем на них и делаем все возможное, чтобы связаться с их авторами и постараться решить все возникшие вопросы.
Отзывы - это всегда хорошо: они помогают нам выявить, например, недобросовестных менеджеров и улучшить качество работы компании в принципе.
Если вы все еще сомневаетесь – почитайте и позитивные отклики о работе с «ТрансЛинк»: в сети их гораздо больше, чем негативных.
Мы можем предоставить Вам переводчика, для сопровождения в европейских и других странах.
В «ТрансЛинк» есть представительства во многих странах.
Мы позиционируем себя как доступная компания международного класса.
На данный вопрос подробнее Вам ответит менеджер по работе с клиентами.
Телефон 8 (495) 668-13-78, e-mail: office@t-link.ru
Обращайтесь, поможем.
Здравствуйте. Просим Вас отправить письмо на электронную почту a.zavrazhnova (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик". Вам оперативно ответят.
Спасибо за обращение.
Здравствуйте. Просим Вас отправить письмо (с резюме) на электронную почту a.zavrazhnova (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик". Вам оперативно ответят.
Спасибо за обращение.
Здравствуйте. Проект газеты "Перевести" закрыт несколько лет назад.
В настоящее время агентством Транслинк выпускается электронная рассылка "Новости мира переводов".
Статьи для публикации принимаем, но на безвозмездной основе.
Спасибо.
Здравствуйте. По данному вопросу мы не смогли прийти к единому мнению.
Преобладающие ответы были такими: русский, латынь или греческий, испанский.
Дополнительную информацию Вы можете прочитать здесь http://whoyougle.ru/texts/most-popular-languages. Надеемся, это поможет. Успехов!
Добрый день! Я хотела бы узнать, есть ли у вас на сегодняшний вакансии переводчика-фрилансера англ. языка. Я уже работала с вашим бюро переводов 2 года назад, а затем уехала в США, а теперь вернулась. Если нужно - вышлю повторно резюме. Best regards, Margarita
Здравствуйте Маргарита. Просим Вас отправить резюме на электронную почту a.zavrazhnova (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик".
Спасибо за обращение.
Здравствуйте, меня интересует удаленная работа переводчиком с немецкого на русский,письменный перевод. Опыт работы имеется.
Здравствуйте. Просим Вас отправить письмо на электронную почту a.zavrazhnova (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик". Вам оперативно ответят.
Спасибо за обращение.
Здравствуйте! Я пишу Вам из редакции языкового портала, который предлагает бесплатный интерактивный онлайн словарь, языковые и не только тесты и викторины, языковой форум и блог. Хотела бы узнать, есть ли возможность опубликовать на Вашем сайте ссылку на наш ресурс. Заранее благодарю за Ваше время. Ольга, Гамбург, Германия.
Добрый день. Ссылки на сторонние ресурсы на сайте мы не размещаем. Но есть исключения. Пришлите, пожалуйста, данные по вашему ресурсу на адрес vid (at)t-link.ru.
Мы рассмотрим предложение и дадим Вам ответ.
Добрый день, скажите, у вас какая-то стандартная форма анкеты, которую необходимо отсылать вместе с выполненным тестовым переводом, или же имеется в виду просто резюме?
Добрый день. Можете присылать резюме в свободной форме.
Добрый день, Меня интересует возможность сотрудничества с вами в качестве переводчика английского языка на удаленной основе.
Здравствуйте. Просим Вас отправить письмо на электронную почту a.zavrazhnova (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик".
Спасибо за обращение.
Здравствуйте! Вы берете студентов на практику в свое бюро? Подыскиваю себе место. Заранее спасибо, Ксения, г. Москва
Здравствуйте, Ксения!
Конечно, можно пройти практику в центральном офисе компании. Напишите на электронную почту hr (at) t-link.ru и укажите свои контактные данные. Директор по персоналу вам ответит.
Спасибо за обращение.
Здравствуйте! Меня интересует возможноcть работы удаленным переводчиком с немецкого языка на русский, в рамках практики и накопления опыта после окончания университета.
Здравствуйте. Да, это возможно. Просим вас отправить письмо на электронную почту g.uldasheva (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик". Вам оперативно ответят.
Спасибо за обращение.
Здравствуйте! Сотрудничаете ли Вы с начинающими переводчиками (внештатное сотрудничество)?
Здравствуйте.
Для расмотрения вопроса просим Вас отправить письмо на электронную почту g.uldasheva (at) t-link.ru или позвонить по телефону +7(495) 668-13-78, отдел по работе с персоналом.
Спасибо за обращение.
Добрый день, есть ли у Вас вакансии для переводчиков итальянского языка (письменный, устный)?
Здравствуйте.
Просим отправить письмо с Вашим резюме на электронную почту g.uldasheva (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик". Вам оперативно ответят.
Спасибо за обращение.
Я переводчик нидерландского языка. Планирую написать небольшую статью об изучении в мире нидерландского языка. Прошу ответить на следующий вопрос: Можно ли опубликовать такую статью в Вашей газете и будет ли она оплачена? Заранее благодарю Николай, Москва
Николай, здравствуйте!
Мы можем разместить Вашу статью в рассылке "Все о рынке переводческих услуг и профессии переводчика" (около 8000 подписчиков). Материалы размещаются на добровольных началах.
Спасибо за обращение.
Благодарю.
Добрый день.
Книгу Вы найдете здесь:
http://www.litres.ru/kollektiv-avtorov/perevod-v-stile-translink-ponimaya-ves-mir
http://enaza.ru/detail/perevod_v_stile_tran
http://clck.ru/8g8Zj
Здравствуйте.
Да, выполняем. Подробнее на данный вопрос вам ответит менеджер по работе с клиентами. Телефон 8 (495) 668-13-78. Или можете прислать свой запрос на электронную почту office (at) t-link.ru
Спасибо за обращение.
Здравствуйте.
Да, возможно. Отправьте письмо на электронную почту g.uldasheva (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Переводчик". Вам оперативно ответят.
Спасибо за обращение.
Здравствуйте.
Это означает - в двуязычных форматах (после программ семейства ТМ).
Ttx, tmx, xliff и пр.
Я студентка 4 куса Пятигорского Государственного Лингвистического Университета. Специальность - переводчик. Рабочие языки английский и испанский. Возможно ли мне пройти практику в Вашем московском офисе в период летних каникул? С уважением, Наталья
Здравствуйте, Наталья!
Конечно, можно пройти практику в центральном офисе компании. Напишите на электронную почту hr (at) t-link.ru и укажите свои контактные данные. Директор по персоналу вам ответит.
Спасибо за обращение.
Нашёл данную вакансию на сайте HeadHunter.ru. К сожалению, опыта такой работы у меня нет, но есть огромное желание получить его и развиваться далее в сфере переводческих проектов. Спасибо. С уважением, Соловьёв Игорь.
Здравствуйте, Игорь!
Напишите на электронную почту hr (at) t-link.ru и укажите свои контактные данные. Директор по персоналу вам ответит.
Спасибо за обращение.
В данной специализации работаю более трех лет. Если требуется - могу сделать небольшое тестовое задание.
Здравствуйте.
Пожалуйста, отправьте письмо на электронную почту g.uldasheva (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Верстальщик". Вам оперативно ответят.
Спасибо за обращение
Стоимость нотариально заверить страницу.Заранее благодарна.
Здравствуйте!
Пожалуйста, пришлите ваш запрос на электронную почту office (at) t-link.ru. Вам оперативно ответят.
Спасибо за обращение.
Тематика -- мобильное приложение. Готов оплатить срочность.
Здравствуйте.
В силу специфики рабочего процесса нашего агентства мы не занимаемся переводами фраз, отельных предложений, пословиц и т.п.
Рекомендуем Вам обратиться на профессиональные форумы. Например http://lingvoforum.net
На какой эл.адрес я могу выслать своё резюме?
Здравствуйте.
Отправьте письмо на электронную почту g.uldasheva (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Верстальщик". Вам оперативно ответят.
Спасибо за обращение.
Здравствуйте.
Пожалуйста, пришлите ваш запрос (и прикрепленный скан диплома) на электронную почту office (at) t-link.ru. Вам оперативно ответят.
Спасибо за обращение.
Здравствуйте.
Отправьте письмо на электронную почту hr (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Вопрос с сайта. Внештатный переводчик". Директор по персоналу вам оперативно ответит.
Спасибо.
Здравствуйте.
Отправьте письмо на электронную почту hr (at) t-link.ru. Директор по персоналу вам оперативно ответит.
Спасибо за обращение.
Здравствуйте, Людмила!
Да, возможность бесплатного обучения пользованию программой Trados существует.
Пожалуйста, отправьте запрос на электронную почту hr (at) t-link.ru. Вам оперативно ответят.
Спасибо за обращение.
Здравствуйте.
На данный вопрос вам подробно ответит менеджер по работе с клиентами. Телефон 8 (495) 668-13-78. Или пришлите свой запрос на электронную почту office (at) t-link.ru
Спасибо за обращение.
Здравствуйте.
На данный вопрос вам подробно ответит менеджер по работе с клиентами. Телефон 8 (495) 668-13-78. Или пришлите свой запрос на электронную почту office (at) t-link.ru
Спасибо за обращение.
Здравствуйте.
Отправьте письмо на электронную почту hr (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Вопрос с сайта. Перевод фильмов". Директор по персоналу вам оперативно ответит.
Спасибо за обращение.
Здравствуйте.
В силу специфики рабочего процесса нашего агентства мы не занимаемся переводами фраз, отельных предложений, пословиц и т.п.
Рекомендуем Вам обратиться на профессиональные форумы. Например http://lingvoforum.net
Здравствуйте!
Мы осуществляем переводы с русского языка на урду деловой и технической документации, но, к сожалению, не возьмемся за перевод художественного произведения на данный язык.
Запрос на перевод можно выслать на адрес office (at) t-link.ru
Здравствуйте!
Предложение можно выслать на адрес office (at) t-link.ru
Здравствуйте!
Да, мы осуществляем перевод по медицинской тематике. Свяжитесь, пожалуйста, с консультантом по телефону +7(495) 668-13-78 или отправьте запрос на адрес office (at) t-link.ru
Здравствуйте, Дарья!
Напишите на электронную почту hr (at) t-link.ru и укажите свои контактные данные. Директор по персоналу вам ответит.
Спасибо за обращение.
Здравствуйте!
Все верно, переводчики спортивной тематики требуются. Отправьте письмо на электронную почту hr (at) t-link.ru. В теме письма напишите "Спортивная тематика". Директор по персоналу вам оперативно ответит.
Спасибо.
Здравствуйте!
В силу специфики рабочего процесса нашего агентства мы не занимаемся переводами фраз, отельных предложений, пословиц и т.п.
Рекомендуем Вам обратиться на профессиональные форумы. Например http://lingvoforum.net
Здравствуйте, Федор Лукьянович.
Спасибо за отклик. Подробную информацию вам предоставит директор по персоналу. Напишите письмо на электронную почту hr (at) t-link.ru. В теме письма укажите "Вопрос с сайта". Спасибо.
Здравствуйте!
На данный момент рассматриваем внештатных переводчиков. Если у вас есть второй язык английский, то можно связаться с директором по персоналу. Электронная почта hr (at) t-link.ru. Вам оперативно ответят.
Спасибо за отклик.
Здравствуйте!
В силу специфики рабочего процесса нашего агентства мы не занимаемся переводами фраз, отельных предложений, пословиц и т.п.
Рекомендуем Вам обратиться на профессиональные форумы. Например http://lingvoforum.net
Спасибо за обращение.
Здравствуйте!
Пришлите свой запрос на электронную почту hr (at) t-link.ru
Здравствуйте!
Да, возможно. Отправьте Ваш запрос на электронную почту hr (at) t-link.ru
Здравствуйте! Мы с удовольствием расcмотрим Вас на вакансию внештатного переводчика.
Пришлите свое резюме на электронную почту hr (at) t-link.ru
Добрый день! Мы с удовольствием расмотрим соискателя на вакансию внештатного переводчика.
Скачать анкету можно здесь.
Мы просим соискателей вакансий отправлять заполненную нашу анкету. Чем подробнее анкета заполнена, тем больше шансов быть быстро введенным в рабочие группы по проектам.
Обучение программе Традос для наших переводчиков - бесплатно.
Да, если вы хотите предварительно оценить уровень перевода наших специалистов, мы бесплатно переведем Вам одну страницу текста.
Можно, но время согласовывается за несколько дней. Это условие вызвано большим спросом на услуги устных переводчиков и соответственно их загруженностью.
Мы можем найти переводчиков, работающих практически с любым языком нашей планеты.
Да, в агентстве переводов «ТрансЛинк» разработана гибкая система скидок. Более подробная информация по бонусной программе находится в разделе «Порядок оплаты».
Кроме того, для клиентов регулярно устраиваются специальные акции, по условиям которых так же предоставляются скидки, информация о текущих проектах размещается на главной странице и раздела «Акции».
Хотим обратить Ваше внимание на то, что с новыми клиентами мы работаем по предоплате. Предоставляя качественный перевод, наши специалисты должны иметь гарантию оплаты.
Оплата может производиться клиентом, как по наличному, так по безналичному расчетам. Для тех, кто выбрал второй вариант, мы выставляем счет в любой удобной для него валюте. Кроме того, оплатить наши услуги Вы сможете любым удобным для Вас способом, который указан в разделе «Порядок оплаты».
Бюро переводов «ТрансЛинк» не выполняет подобные заказы. С физическими лицами мы работаем, если объем текста более 50 страниц. Тем, кому нужно перевести и заверить личные документы советуем обратиться в нотариальные конторы, как правило, там оказывают подобную услугу.
Благодаря разработанной и давно используемой системе контроля качества, а так же последним технологиям в области переводов и подбора специалистов, бюро переводов «ТрансЛинк» гарантирует качество предоставленной услуги. Высокий уровень сервиса нашей компании обеспечивается переводчиками с большим опытом работы, направленностью на нужды клиента.
Ответ на этот вопрос так же требует предварительной оценки самого текста. Поэтому, чтобы не терять драгоценные минуты, высылайте через наш сайт запрос, заполнив форму размещения заказа. Услуга оценки перевода бесплатная. Хотим отметить, что мы работаем с каждым клиентом индивидуально, и стараемся идти навстречу его пожеланиям. Часто мы входим в положение клиента и берем срочные заказы, которые «нужно было сделать еще вчера».