Перевод медицинских статей
Эта услуга может понадобиться самому автору при подготовке к публикации в международном или иностранном специализированном издании, а также ученым, врачам-практикам и всем, кто интересуется этой областью знаний и хочет прочесть труды зарубежных авторов и использовать их в своей работе.
Бюро «ТрансЛинк» предлагает услугу перевода медицинских статей с английского на русский или других языковых пар. Для работы в этой сложной профессиональной области компания обязательно привлекает специалистов с профильным образованием. Это значит, что перевод медицинских статей для клиентов «ТрансЛинк» выполняют дипломированные специалисты с медицинским образованием, часто носители языка, на который нужен перевод.
Цены
Стоимость в рублях за 1800 печатных знаков (не более 250 страниц в месяц)
ЗАПАДНАЯ ЕВРОПА | От 300 руб. |
английский, немецкий, французский | |
ЗАПАДНАЯ ЕВРОПА | От 300 руб. |
испанский, итальянский, португальский, датский, голландский, греческий | |
ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА | От 300 руб. |
чешский, венгерский, польский, румынский, словенский, словацкий болгарский, сербохорватский, албанский | |
СКАНДИНАВСКИЕ СТРАНЫ И СТРАНЫ БАЛТИИ | От 300 руб. |
норвежский, финский, шведский, эстонский, латышский, литовский | |
СТРАНЫ СНГ | От 300 руб. |
белорусский, украинский, таджикский, казахский, грузинский, армянский, украинский | |
СТРАНЫ БЛИЖНЕГО И ДАЛЬНЕГО ВОСТОКА | От 300 руб. |
арабский (различные диалекты), персидский, турецкий, дари, пушту, иврит, китайский, корейский, японский |
Носителем на европейские языки | От 300 руб. |
Специалистом высшего уровня | От 300 руб. |
английский, немецкий, французский | |
Носителем на восточные языки | От 300 руб. |
Пример перевода
Такой подход дает вполне ожидаемые результаты:
- Точную передачу структуры, содержания и смысла текста.
- Перевод терминов и профессиональных выражений без ошибок и неточностей.
- Сохранение стилистики изложения без потери смысла.
Как и в случае с любым научным текстом, перевод медицинских статей требует от лингвиста особой подготовки и максимально ответственного отношения, поэтому в бюро действует поэтапная система проверки качества готового перевода. С каждым заказом работает проект-менеджер, который постоянно поддерживает связь с клиентом и может оперативно уточнить параметры задачи. Это удобно, а главное помогает быстро выполнять даже большие объемы работы. Благодаря такому подходу бюро выбирают многочисленные клиенты, среди которых – компании, лидирующие в своих отраслях.
Как рассчитать стоимость услуги?
Расценки на выполнение переводов медицинских статей зависят сразу от многих факторов:
- формата представленного клиентом исходника;
- языковой пары, в рамках которой нужно сделать перевод медицинской статьи;
- сроков выполнения задачи;
- объема текста и т. д.
Клиент может самостоятельно рассчитать примерную стоимость перевода медицинских статей при помощи онлайн-калькулятора.