В современном мире, где глобализация диктует свои правила, а международное сотрудничество стало общепринятым, последовательный и синхронный перевод конференций является ключевым фактором развития бизнеса. Для корпораций, государственных ведомств и международных организаций ошибки в коммуникации недопустимы: на кону стоит репутация, финансовые договоренности и стратегические цели. Конференц-переводчик должен не только хорошо знать иностранный язык, но и обеспечивать точную и быструю передачу сложных идей, терминов и нюансов.
Компания "ТрансЛинк" ориентирована на полное сопровождение бизнес-мероприятий с иностранными партнерами. Наши переводчики обеспечивают лингвистическую поддержку деловых встреч, онлайн- и оффлайн конференций и презентаций на английском, русском, китайском и других мировых языках.
Наша цель - предоставить каждому клиенту оптимальное комплексное решение лингвистических задач для легкого общения с иностранными гостями. Даже если требуются узкопрофильные и редкие тематики или языковые пары.
Мы работаем в режиме одного окна для закрытия всех задач по синхронному и последовательному переводу на мероприятии:
- подбор и управление командой переводчиков;
- техническое обеспечение (кабины, пульты, гарнитуры, радиосистемы);
- предварительная подготовка (глоссарии, материалы, брифинг);
- координация на площадке;
- при необходимости сделаем запись/стриминг (уточняйте информацию при оформлении заказа).
Участники бизнес-мероприятий не являются профессиональными спикерами. Они могут говорить невнятно, сбивчиво или слишком быстро. Поэтому каждый языковой посредник в нашей команде умеет распознавать любые речевые особенности, быстро анализировать и адаптировать информацию под специфику другого языка.
Виды устного перевода на конференциях
- Синхронный: переводчик говорит одновременно со спикером, речь выступающего при этом не прерывается. Работа в парах со сменой раз в 20 минут и использование специализированного технического оборудования позволяет нашим языковым специалистам сохранять высокий темп и качество перевода на международных форумах, съездах и саммитах.
- Последовательный: переводчик использует логические паузы в речи спикера, чтобы озвучить сказанное аудитории. Такой вариант подходит для небольших бизнес-переговоров, круглых столов, пресс-конференций и брифингов.
- Шушутаж: одновременно с речью выступающего переводчик шепчет на ухо одному или двум слушателям.Это оптимальное решение, когда на конференции в услугах переводчика нуждается не более двух участников или иностранный язык редкий и дорогостоящий.
Формы устного перевода на конференциях
Вы можете воспользоваться услугами "ТрансЛинк" из любой точки мира:
- Очный формат: переводчики лично присутствуют на месте проведения мероприятия.
- Удаленный (дистанционный) формат: переводчики работают вне площадки, подключаясь к онлайн-конференции через специализированные платформы, видеосвязь или телефон.
- Гибридный формат: совмещает онлайн- и офлайн форматы. Например, спикеры и часть участников присутствуют на встрече лично, а остальные слушатели или переводчики подключаются к трансляции удаленно.
Юридическое подтверждение высокого уровня качества работы Транслинк
Оборудование для перевода на конференциях
Успех последовательного и синхронного перевода на конференции зависит от профессионализма переводчика и надежности технического оборудования. Вся аппаратура является собственностью "ТрансЛинк": скорость подготовки к мероприятию выше, а цены - ниже. Мы быстрее, чем конкуренты, значит, вы тоже.
Мы предоставляем нашим клиентам все необходимое техническое оборудование для качественного синхронного перевода в Москве:
- Центральный блок Bosch
- Цифровой передатчик Bosch
- Аудиорасширитель Bosch
- Цифровой ИК приемник с наушником Bosch
- Audiosystem Напольная кабина переводчиков
- Настольная кабина переводчиков
- Пульт переводчика
- Цифровой ИК излучатель
- Дискуссионный пульт
- Комплект коммутации для синхронного перевода
- Радиомикрофон SENNHEISER/SHURE
- Акустическая система
- Микшерный пульт
- Комплект коммутации для звукового оборудования
- Внешняя звуковая карта
- Рекордер/диктофон для записи каналов
- Передатчик RG-07
- Приемник RadioGuide RG-07
У нас можно заказать услугу "Оборудование "под ключ": вы можете взять всю необходимую технику в аренду. Свяжитесь с менеджерами "ТрансЛинк", и мы подберем оптимальный комплект оборудования для переводчиков под ваше мероприятие.
Стоимость услуг перевода на конференциях
| Вид услуги | Стоимость 2 переводчиков в час |
|---|---|
| Синхронный перевод группа языков стран Западной Европы (английский, немецкий, французский) |
от 14 500 руб. |
| Синхронный перевод группа языков стран Западной Европы (испанский, итальянский, португальский, датский, голландский, греческий) |
от 22 500 руб. |
| Синхронный перевод группа языков стран Азии и Ближнего Востока (различные диалекты арабского, персидский, турецкий, дари, пушту, иврит, китайский, корейский, японский) |
от 22 000 руб. |
| Синхронный перевод языки стран Восточной Европы и СНГ (чешский, венгерский, польский, румынский, словенский, словацкий болгарский, сербохорватский, албанский) |
от 18 500 руб. |
| Последовательный перевод группа языков стран Западной Европы (английский, немецкий, французский) |
от 2 500 руб. |
| Последовательный перевод группа языков стран Западной Европы (испанский, итальянский, португальский, датский, голландский, греческий) |
от 3 200 руб. |
| Последовательный перевод группа языков стран Восточной Европы (чешский, венгерский, польский, румынский, словенский, болгарский, сербохорватский, албанский) |
от 3 200 руб. |
| Последовательный перевод группа Скандинавских стран и стран Балтии (норвежский, финский, шведский, эстонский, латышский, литовский) |
от 3 500 руб. |
| Последовательный перевод группа стран СНГ (украинский, белорусский, таджикский, казахский, грузинский, армянский) |
от 3 200 руб. |
| Последовательный перевод группа стран Ближнего и Дальнего Востока (различные диалекты арабского, персидский, турецкий, дари, пушту, иврит, китайский, японский) |
от 4500 руб. |
| Шушутаж группа стран Западной Европы (английский, немецкий, французский) |
от 25 500 руб. |
| Шушутаж группа стран Западной Европы (испанский, итальянский, португальский, датский, голландский, греческий) |
от 12 960 руб. |
| Шушутаж группа стран Азии и Ближнего Востока (различные диалекты арабского, персидский, турецкий, дари, пушту, иврит, китайский, корейский, японский) |
от 21 950 руб. |
| Шушутаж группа стран Восточной Европы и СНГ (чешский, венгерский, польский, румынский, словенский, словацкий болгарский, сербохорватский, албанский) |
от 12 595 руб. |
Цены, приведенные в таблице, не являются публичной офертой и предназначены для предварительного ознакомления.
Для итогового расчета стоимости оформите заявку.
Доверьте нам устный перевод конференции
Не позволяйте языковому барьеру поставить под угрозу успех ваших бизнес-встреч. Наш опыт это не просто годы работы, а способность решать задачи высокой сложности:
- Языковое сопровождение крупных мероприятий: обеспечение языкового сопровождения форумов и отраслевых конференций с тысячами участников.
- Многоязычное лингвистическое сопровождение: обеспечиваем синхронный перевод на конференции с несколькими языковыми парами, включая редкие языки:бирманский, лаосский, амхарский и др.
- Профильные специалисты: если вам требуется конференц-переводчик по ядерной физике, литературе XVI века или юриспруденции, мы подберем специалиста, который блестяще владеет нужной терминологией.
Подготовка и координация: мы знаем все технические требования и подводные камни перевода на конференциях, поэтому проводим обязательный брифинг для команды.
Бюро переводов «ТрансЛинк»:
Ваша конференция достойна безупречного перевода.
Для оформления заявки позвоните нашим менеджерами по телефону +7 (495) 668-08-78 или заполните заявку.
