Технический перевод с/на английский язык

Перевод технических документов с/на английский язык считается одним из самых сложных. В таких текстах присутствует много специальных терминов, сокращений, аббревиатур, формул, рисунков и чертежей. Переводчик должен безупречно разбираться в теме. От него требуется точность формулировки, соблюдение единообразия терминологии и принятых в той или иной технической сфере стандартов.

Стоимость услуг

Письменный перевод

Перевод

до 100 стр в месяц

стр

английский язык

455 руб.

носитель английского языка

605 руб.

специалист международного уровня (английский)

995 руб.

101-1000 стр в месяц

стр

английский язык

405 руб.

носитель английского языка

545 руб.

специалист международного уровня (английский)

895 руб.

свыше 1000 стр в месяц

стр

английский язык

365 руб.

носитель английского языка

485 руб.

специалист международного уровня (английский)

795 руб.

Редактура, стилистика

Редактирование

редактор узкой специализации

стр

300 руб.

редактирование носителем языка

300 руб.

редактирование

240 руб.

Стилистическая правка*

привлечение специалиста по стилю

250 руб.

Корректура*

"чистка" текста на предмет орфографии и пунктуации, задублированности и т.п.

210 руб.

Набор текста

до 100 стр

150 руб.

свыше 100 стр

140 руб.

Верстка. *

простая верстка, форматирование

140 руб.

сложная верстка, привлечение специалиста со знанием узко-специализированных программ

300 руб.


Специалисты выполняют перевод различной документации:

Технический перевод с/на английский язык
  • пользовательских руководств к оборудованию;
  • спецификаций оснащения;
  • отраслевых стандартов;
  • строительных проектов;
  • чертежей, графиков, карт местности;
  • научно-технических статей и так далее.

Если перевод выполнен лингвистом, который не разбирается в конкретной теме и не понимает смысл материала, он становится объектом насмешек технических специалистов. Также такая работа может стать причиной несчастного случая или масштабной аварии на предприятии. Чтобы избежать подобных неприятностей, обратитесь в «ТрансЛинк». Бюро переводов объединяет лингвистов, которые имеют сопутствующее специальное образование в нужной сфере науки или техники. Они работают более чем с 50 языковыми парами.

Услуги переводчиков «ТрансЛинк»

Специалисты компании берутся за технический перевод любого вида:

  • устный — требуется, когда нужно обучить сотрудников предприятия работе с новым оборудованием зарубежного производства, а также во время командировок, конференций и выставок;
  • полный письменный — дословный переводом исходного технического документа, полностью передает его суть;
  • реферативный — представляет собой сжатый пересказ первоначального текста, который отражает самую важную информацию исходного текста;
  • аннотационный — дает представление о теме, конструкции, цели и типе исходного текста.

Как выполняется технический перевод с русского на английский?

Клиент передает документацию в бумажном или электронном виде, уточняет свои пожелания. Конфиденциальность полученной информации гарантируется. Затем рассчитывается стоимость работ. На нее влияют тематика, уровень сложности, особенности стиля, количество страниц, срочность выполнения заказа и другие факторы. Если цена устраивает клиента, формируется команда экспертов для технического перевода с/на английский язык. В нее входят переводчик, знакомый с конкретной темой, корректор, редактор, контролер качества, верстальщик и менеджер, который находится на связи 24/7.

Для каждого заказа эксперты создают глоссарий (словарь узкоспециализированных терминов). Он требуется для единства и правильности использования терминологии.

Готовый текст проходит 5 этапов проверки. Для этого используются современные сервисы проверки орфографии и пунктуации, идиом, формул и числовых выражений. Также материал вычитывает выпускающий редактор.

При необходимости выполняется верстка, оцифровка или растиражирование. Перечень дополнительных услуг разнообразен. После тщательной проверки, технический перевод доставляется курьером бюро по указанному адресу.

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.