Последовательный перевод деловых встреч и переговоров
Тенденцией современности стала глобализация науки и экономики. И для успешного ведения международного бизнеса все большую ценность приобретают профессиональные навыки и умения перевода. Увеличивается количество международных конференций и саммитов, деловых встреч и переговоров. Чтобы решать возникающие вопросы и достигать поставленных целей в переговорных процессах на помощь приходят профессиональные переводчики, которые являются посредниками в обмене информацией между представителями различных стран и культур. Именно от переводчиков зачастую зависит успешность процесса переговоров с партнерами.
В агентство переводов «ТрансЛинк» нередки обращения бизнес-клиентов с просьбой оказания услуги последовательного перевода деловых встреч и переговоров, в том числе и в полевых условиях за пределами России. Последовательный перевод применяется в подобных случаях ввиду его универсальности: профессиональный переводчик осуществляет лингвистическое сопровождение как официальной части деловой встречи, так и неформальной беседы, например, за обедом или при посещении музея, выставки, галереи.
Перевод Б.Уиллису
Все это требует от переводчика совершенного знания языка, культуры и этикета, а также наличия высокой работоспособности, хорошей реакции, стрессоустойчивости, памяти и находчивости. Разумеется, предоставление переводчику материалов по теме встреч и переговоров, на которые он мог бы опереться, значительно упрощает его работу.
Перевод О.Стоуну
Заказать услугу последовательного перевода
Заказать услугу последовательного перевода в агентстве переводов «ТрансЛинк» легко – достаточно заполнить форму, расположенную на каждой странице сайта. Наши менеджеры проведут бесплатную оценку заказа и свяжутся с Вами для ответа на Ваши вопросы. Вы также можете позвонить по телефону +7 (495) 668-13-78 (Москва).
«ТрансЛинк» выполняет последовательный перевод в Москве или любом другом городе – наши специалисты готовы взяться за работу любой сложности.