Лингвисты перевели Коран на ингушский язык
В Ингушетии перевели на ингушский язык священную для мусульман книгу – Коран. Над переводом последние четыре года трудились известные в республике лингвисты-арабисты и богословы Магомед Харсиев и Хамзат Тангиев. Редактированием перевода занималась заслуженный учитель РФ Мадина Азиева.
Магомед Харсиев рассказал, что работать было нелегко, поскольку нет арабско-ингушского словаря. «Священная книга мусульман – это не художественная литература, а свод откровений, произнесённых от имени аллаха пророком Мухаммедом, где любая неточность может исказить смысл целого аята или суры, – подчеркнул Харсиев. – Основная задача была – передать точный смысл Корана и его красоту».
Первая часть Корана – 15 джузов (частей) – уже была издана на ингушском языке в конце прошлого года в Москве. Теперь, с завершением работы над второй частью (тоже 15 джузов), в конце этого года Коран будет издан полностью.