В сети появится исправленный перевод "Гарри Поттера"

Большой Строченовский переулок 115054 Россия, Москва +7 (495) 668-13-78

Альтернативный перевод книги «Гарри Поттер и проклятое дитя», восьмого творения Джоан Роулинг о волшебнике со шрамом на лбу, появится в Интернете в свободном доступе. Автор перевода — Владимир Бабков (на его счету также перевод книги «Гарри Поттер и Орден Феникса» издательства «Росмэн»), он взялся за работу по просьбе фанатов поттерианы, которые остались недовольны официальным переводом других книг Роулинг от Марии Спивак. Почитателям книг про Гарри Поттера не понравилось непривычное звучание имен главных героев (Дамблдор — Думбльдор, Северус Снейп — Злотеус Злей), а также странные, на их взгляд, термины и нехарактерные слова.

Альтернативный перевод восьмой книги о Гарри Поттере будет выложен в Сети на безвозмездной основе. Возможность выхода книги в печати пока не обсуждается, сообщает телеканал «Дождь».

Пьеса «Гарри Поттер и проклятое дитя» вышла в русском переводе в декабре прошлого года в издательстве «Азбука-Аттикус», которое владеет эксклюзивными правами на издание книг о Гарри Поттере.

Источник: http://ura.ru/news/1052273556

 

Экспреcс-заявка
-обязательные к заполнению поля
Даю согласие на обработку моих персональных данных в соответствии с политикой конфиденциальности Бюро переводов ТрансЛинк. Я проинформирован и согласен с тем, что согласие, данное в электронной форме на сайте, является согласием, полностью отвечающим требованиям законодательства о Персональных данных и позволяющим подтвердить факт его получения Бюро переводов ТрансЛинк.